求教:请高手翻译下列句子(英翻中),要求人工翻译,准确通顺的,谢谢!

1:Intermsoftheircareers,theimpactofphysicalattractivenessonmalesisonlymodest.2:Youhav... 1:In terms of their careers, the impact of physical attractiveness on males is only modest.
2:You have not really failed and spoiled your chances for success until you have been unsuccessful at something you really like, and to which you have given your best effort.
3:You do not have to set your goal to reach the moon in order to have success in traveling. Sometimes one can be very successful merely by taking a walk in the park, or riding the subway downtown.
展开
petitcastor
2011-12-20 · TA获得超过8186个赞
知道大有可为答主
回答量:3041
采纳率:33%
帮助的人:1498万
展开全部
1. 就职业而言,其长相对男性的吸引力非常小。
2. 只有当你投入全副精力去做一件你非常喜欢的事情,而事情失败了,这才是真正的失败或者错失良机。
3. 想走上成功之路,你不必设立要上月球的目标。有时候一个人在公园散步,或者在乘坐地铁去市中心的时候就能够到达成功。
踹自己一脚
2011-12-26 · TA获得超过1029个赞
知道小有建树答主
回答量:311
采纳率:62%
帮助的人:260万
展开全部
翻译有三境界:信 达 雅
1,在职场上,男人外表的吸引力并没有那么大的影响。
这句话的主干是impact is modest 意思是影响不怎么大。modest是形容词,表示些许的,不太大的,不是名词modesty(谦逊)。
2,如果你搞砸了自己真正喜欢并且竭尽全力去做的事,那么你才算是真的失败或者错失良机。
3,想要获得旅行的成功,你并不需要把目标设定为登上月球。有时候,只是在公园里散散步或者乘坐地铁去市中心,也可谓是一次成功的旅行。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
treasuretears
2011-12-21 · TA获得超过142个赞
知道答主
回答量:56
采纳率:0%
帮助的人:52.7万
展开全部
1.在职场上,男人身上最吸引人的一点是谦逊稳重。
2.如果你搞砸了你自己真正喜欢做并且为之付出过巨大努力的事情,那么你才算真的失败或错失机会。
3.你不需要将登上月球作为你成为旅行家的衡量标尺。有时候,如果一个人能顺利地走到公园或者成功的搭乘地跌到了市中心去,也可谓是一次成功的旅行。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
百度网友5f8c635
2011-12-19 · 超过16用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:74
采纳率:0%
帮助的人:41.4万
展开全部
1就其职业而言,谦逊是男士吸引力的唯一作用。2你并没有真正失败,错过成功的机会,除非对于你喜欢并竭尽全力学习的东西,结果还是不成功。3你并没有必要为了在旅游上获得成功,而非得给自己设定到达月球的目标。有时仅在公园散步或在市中心乘地铁也能成功。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
寂寞的无语了
2011-12-19 · 超过17用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:63
采纳率:0%
帮助的人:45万
展开全部
楼上的非常好了
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(3)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式