I said it's somewhere west of New York City, that it was like Pennsylvania, only more so.
1个回答
展开全部
I said it's somewhere west of New York City, that it was like Pennsylvania, only more so.
知友你好:
上面这个句子,我先把意思翻译出来:“我说,在纽约西部城市的一些地方,就像在宾夕法尼亚一样,也是如此的多。”
你看我把意思翻译出来后你发现什么了吗?that引导的那个句子其实也是say 后面的一个宾语从句,只不过此处是作为插入语的,所以引导词是不能省的哦!前面的 it's...only...这个句子才是宾语从句的主句,前面可以省略that。
【打字不容易,记得给分!】
知友你好:
上面这个句子,我先把意思翻译出来:“我说,在纽约西部城市的一些地方,就像在宾夕法尼亚一样,也是如此的多。”
你看我把意思翻译出来后你发现什么了吗?that引导的那个句子其实也是say 后面的一个宾语从句,只不过此处是作为插入语的,所以引导词是不能省的哦!前面的 it's...only...这个句子才是宾语从句的主句,前面可以省略that。
【打字不容易,记得给分!】
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询