
求 Sanctissima-Libera 的中文歌词呐,网上直接在线翻译的话,翻出来的东西很强大······
2个回答
展开全部
原文是下面这个吧?这是拉丁文啊,在线翻译翻出很强大的东西那是必然的~
O Sanctissima O Piissima
Dulcis Virgo Maria
Mater amta intemerata
Ora ora pro nobis
Ora ora
Ora pro nobis
Virgo respice, Mater adspice
Audi nos, O Maria!
Sicut lilium inter spinas
Sic Maria inter filias
Jubilate, Cherubim,
Exsultate, Seraphim!
Consonante perpetim,
Salve, salve Regina!
O Sanctissima, O Piisima
Dulcis Virgo Maria
Ora, ora, ora Pro Nobis
Sancta Maria, sancta Maria Mater Dei
Sancta Maria, sancta Maria Mater Dei
Jubilate, Cherubim,
Exsultate, Seraphim!
Consonante perpetim,
Salve, salve Regina!
----------------下面是在国外网站上找到的翻译成英文的版本----------------
Oh god o most gracious
sweet virgin mary
mother, beloved without stain
pray, pray for us
Pray, pray
pray for us
Look upon the virgin, look at the mother
hear us, o mary! As the lily among thorns
thus is mary among the daughters
Sing joyfully, cherubim,
ring out your joy, seraphim!
Sing together forever
hail, hail the queen!
Oh god, o most gracious
sweet virgin mary
Pray, pray, pray for us
Holy mary, holy mary mother of god
holy mary, holy mary mother of god
Sing joyfully, cherubim,
ring out your joy, seraphim!
Sing together forever,
hail, hail the queen!
至于中文翻译,这种宗教赞美诗的中文版自有其独特的翻译规范及文风,我可是学不来,就不乱翻了,反正英文版也还算好懂。其中cherubim和seraphim是天使的名字。
O Sanctissima O Piissima
Dulcis Virgo Maria
Mater amta intemerata
Ora ora pro nobis
Ora ora
Ora pro nobis
Virgo respice, Mater adspice
Audi nos, O Maria!
Sicut lilium inter spinas
Sic Maria inter filias
Jubilate, Cherubim,
Exsultate, Seraphim!
Consonante perpetim,
Salve, salve Regina!
O Sanctissima, O Piisima
Dulcis Virgo Maria
Ora, ora, ora Pro Nobis
Sancta Maria, sancta Maria Mater Dei
Sancta Maria, sancta Maria Mater Dei
Jubilate, Cherubim,
Exsultate, Seraphim!
Consonante perpetim,
Salve, salve Regina!
----------------下面是在国外网站上找到的翻译成英文的版本----------------
Oh god o most gracious
sweet virgin mary
mother, beloved without stain
pray, pray for us
Pray, pray
pray for us
Look upon the virgin, look at the mother
hear us, o mary! As the lily among thorns
thus is mary among the daughters
Sing joyfully, cherubim,
ring out your joy, seraphim!
Sing together forever
hail, hail the queen!
Oh god, o most gracious
sweet virgin mary
Pray, pray, pray for us
Holy mary, holy mary mother of god
holy mary, holy mary mother of god
Sing joyfully, cherubim,
ring out your joy, seraphim!
Sing together forever,
hail, hail the queen!
至于中文翻译,这种宗教赞美诗的中文版自有其独特的翻译规范及文风,我可是学不来,就不乱翻了,反正英文版也还算好懂。其中cherubim和seraphim是天使的名字。
展开全部
谢谢上面兄弟的e文版,我试着翻译下,
oh 那最优雅的神啊 (玛利亚什么时候也算god了?——)
甜美且纯洁的玛利亚
可爱并无暇的圣母啊
祈祷,为我们祈祷吧
祈祷,为我们祈祷吧
俯视着圣女,仰望那圣母
请聆听吾等之虔诚祷告吧
犹如那荆棘丛中的圣百合
应玛利亚与吾等女孩同在
愉快的吟唱吧,四翼天使
尽情的欢欣吧,六翼天使
共同歌颂直到永恒
赞美,赞美女王
oh 那最优雅的神啊
甜美并纯洁的玛利亚
祈祷,为我们祈祷吧
祈祷,为我们祈祷吧
圣洁玛利亚,吾神之母玛利亚
圣洁玛利亚,吾神之母玛利亚
愉快的吟唱吧,四翼天使
尽情的欢欣吧,六翼天使
共同歌颂直到永恒
赞美,赞美女王
ps 我不懂拉丁,只按上面的e文意译,经过2次翻译如果和拉丁原文有偏差是可以预料的。
oh 那最优雅的神啊 (玛利亚什么时候也算god了?——)
甜美且纯洁的玛利亚
可爱并无暇的圣母啊
祈祷,为我们祈祷吧
祈祷,为我们祈祷吧
俯视着圣女,仰望那圣母
请聆听吾等之虔诚祷告吧
犹如那荆棘丛中的圣百合
应玛利亚与吾等女孩同在
愉快的吟唱吧,四翼天使
尽情的欢欣吧,六翼天使
共同歌颂直到永恒
赞美,赞美女王
oh 那最优雅的神啊
甜美并纯洁的玛利亚
祈祷,为我们祈祷吧
祈祷,为我们祈祷吧
圣洁玛利亚,吾神之母玛利亚
圣洁玛利亚,吾神之母玛利亚
愉快的吟唱吧,四翼天使
尽情的欢欣吧,六翼天使
共同歌颂直到永恒
赞美,赞美女王
ps 我不懂拉丁,只按上面的e文意译,经过2次翻译如果和拉丁原文有偏差是可以预料的。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询