英文翻译中文的技巧是怎样的?

 我来答
热点那些事儿
高粉答主

2022-09-07 · 关注我不会让你失望
知道大有可为答主
回答量:8668
采纳率:100%
帮助的人:202万
展开全部

1、下午好!作为校长,我非常自豪地欢你们来到这所大学。你们所取得的成就是你们自己多年努力的结果,也是你们的父母和老师们多年努力的结果,在这所大学里,我们承诺将使你们学有所成。

2、在欢迎你们到来的这一刻,我想起自己高中业时的情景,还有妈妈为我和爸爸拍的合影。妈妈吩咐我们:“姿势自然点。”“等一等”爸爸说,“把我递给他闹钟的情景拍下来。"在大学期间,那个闹钟每天早晨叫醒我。至今它还放在我办公室的桌子上。

3、让我来告诉你们一些你们未必预料得到的事情。你们将会怀念以前的生活习惯,怀念父母曾经提醒你们要刻苦学习、取得佳绩。你们可能因为高中生活终于结束而喜极而泣,你们的父母也可能因为终于不用再给你们洗衣服而喜极而泣!但是要记住:未来是建立在过去扎实的基础上的。

4、对你们而言,接下来的四年将会是无与伦比的一段时光。在这里,你们拥有丰富的资源:有来自全国各地的有趣的学生,有学识渊博又充满爱心的老师,有综合性图书馆,有完备的运动设施,还有针对不同兴趣的学生社团一一从文科社团到理科社团、到社区服务等等。

你们将自由地探索、学习新科目。你们要学着习惯挑灯夜战,学着结交充满魅力的人,学着去追求新的爱好。我想鼓励你们充分利用这一特殊的经历并用你们的干劲热情去收获这一机会所带来的丰硕成果。

翻译的技巧:

1、在语态上,把主动语态变为被动语态(中译英),或者把被动语态变为主动语态(英译中)。

2、在词性上面,用介词、形容词、副词、名词等来替换原来的动词,用动词、形容词、代词来替代名词,或者用短语、副词来替代形容词。

3、在句子成分的方面,用表语、定语、状语、宾语来替换主语,用表语、主语、定语转换谓语,或者用主语、状语转换定语。

4、在句型上面,可以把简单句和复杂句互换,复合句痛并列句互换,或将定语从句转化为状语从句。

翻译百晓生
2023-04-19 · 超过37用户采纳过TA的回答
知道小有建树答主
回答量:127
采纳率:0%
帮助的人:2.3万
展开全部
英文翻译中文是一项非常重要的技能,对于从事英语教学、翻译、外贸等相关职业的人员来说尤其重要。下面,湖南雅言翻译公司将介绍几个英文翻译中文的技巧,帮助大家更好地进行英文翻译。
一、理解上下文
在进行英文翻译中文时,是非常重要的了解上下文。有些英文单词、短语可能有多层含义,而且上下文对于理解这些平淡无奇的单词也至关重要。因此,在进行英文翻译中文时,要仔细阅读上下文,并深入理解单词或短语所在的句子和段落的意义。
二、灵活运用词汇
一个优秀的翻译者必须掌握丰富、准确的词汇。然而,即便词汇量再丰富,也不一定能准确传达原文的含义。因此,在进行英文翻译中文时,翻译者需要根据上下文和语境进行灵活运用,选择适当的词汇来表达原文的含义。
三、注意语法和语序
英文和中文有着不同的语法和语序,因此在进行英文翻译中文时需要注意语法和语序的调整。以英文“Subject + Verb +
Object”的语序为例,在中文中一般是“主语 + 谓语 + 宾语”的语序,因此翻译时需要对语序进行调整。此外,还需要注意动词时态、名词复数等语法问题。
四、避免直接翻译
英文和中文有很多差异性,因此通常不能简单地进行直接翻译。例如,有些英文单词在中文中可能没有对应的字面意思,而是需要根据上下文进行动态翻译。因此,在进行英文翻译中文时,需要深入理解原文所表达的意思,灵活运用词汇和语法规则,进行更准确的翻译。
五、熟悉文化差异
英语国家和中国的文化差异非常大,因此在进行英文翻译中文时,还需要考虑到这些文化背景差异。例如,某些英文单词在西方国家可能是普通用语,但是在中国可能是敏感话题。因此,翻译者必须了解文化差异,进行适当的调整和翻译。
综上所述,英文翻译中文是一项需要精通语言、了解文化并具备灵活运用技巧的工作。只有善于理解上下文、掌握语法和语序、运用适当的词汇和避免直接翻译,以及考虑到文化差异,才能进行更准确、更优质的翻译。
本回答被网友采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式