last name和first name有什么区别?
lastname和firstname的区别是一个是姓,一个是名。firstname和lastname的区别是,firstname是名字,lastname是姓。
例如,Michael Jordan,Michael是名,firstname,Jordan是姓,lastname。
未来变化
在未来,英语本身也会出现新的变化,越来越简易是它的发展趋势,中国知名语言学家周海中教授在二十一世纪的英语特征一文中作出了大胆预测,到本世纪末,英语的拼写与读音逐渐统一起来。词汇和语法方面的不规则变化被类推法所改造。
多用缩略词、省略句和简短句,造词经济。词性转换极为灵活,表达方式更加简洁、简明。常用词语的重复率相当高。
2023-08-29 广告
例如,如果一个人的姓名是“John Smith”,那么“John”就是他的first name,而“Smith”则是他的last name。在中国和日本的传统姓名书写方式中,如果一个人的名字是“张三”,那么“张”就是他的姓氏(也可以称为Last name),而“三”则是他的名字(也可以称为first name)。
看到一个人的英文名字却不知道哪个是名,哪个是性别?last name和first name就是一个人的姓和名,下面我们就看一下区别~
【组词含义】
(1)last name,读音是英 [ˈlɑːst neɪm],美 [ˈlæst neɪm],英美式发音是不同的哟。作名词时,意为“姓”。
(2)first name,读音是英 [ˈfɜːst neɪm],美 [ˈfɜːrst neɪm],英美式发音是不同的哟。作名词时,意为“名,西方人名的第一个字”。
【用法】
(1)last name的用法
在中国last name是指名,也就是中国人的名(given name),在国外last name却是指一个人的姓,相当于(family name)。例如:
①Smith is a very common last name in England.翻译:在英国史密斯是很常见的姓。
②How do you spell your last name?翻译:你的姓是怎样拼写的?
③Sorry I misspelled your last name.翻译:对不起,我把你的姓拼错了。
(2)first name的用法
在中国first name是指姓,也就是中国人的姓(family name),在国外first name却是指一个人的名,相当于(given name)。例如:
①Mrs Thatcher's first name is Margaret.翻译:撒切尔夫人的名字叫玛格丽特。
②He is called James Barett Reston. James is his first name.翻译:他叫詹姆斯·巴瑞特·雷斯通。 詹姆斯是他的名字。
③The child was named after its father, given its father's first name.翻译:这个小孩以他父亲的名字而命名。