the rose 谁有这首歌的国语,求翻译?

 我来答
任益是世界的宝藏
2015-09-27 · TA获得超过704个赞
知道答主
回答量:78
采纳率:50%
帮助的人:28.7万
展开全部
The Rose
Some say love it is a river that drowns the tender reed
有人说,爱是条河 容易将柔弱的芦苇淹没
Some say love it is a razor that leaves your soul to bleed
有人说,爱是把剃刀 会任由你的灵魂流血
Some say love it is a hunger and endless aching need
有人说,爱是种饥渴 一种无尽的带痛的需求
I say love it is a flower and you its only seed
我说,爱是一朵花。 而你,是唯一的花种 
It's the heart afraid of breaking that never learns to dance
是因为心害怕被伤害 所以永远不学习跳舞
It's the dream afraid of waking that never takes the chance
是因为梦担心被惊醒 所以永远错失机会 
It's the one who won't be taken who cannot seem to give
不愿吃亏的人 不懂得付出
And the soul afraid of dying that never learns to live
忧心死亡的灵魂 不懂得生活
When the night has been too lonely and the road has been too long
当夜显得寂寞不堪 ,去路显得无尽漫长
And you think that love is only for the lucky and the strong
当你觉得只有幸运者 及强者才有幸得到爱
Just remember in the winter far beneath the bitter snows
请记住,在冬日那片酷雪下 
Lies the seed that with the sun's love
深藏着一粒种子
In the spring becomes the rose
一旦春阳临照,就能幻化成一朵玫瑰
最难赋别离
2015-05-08 · 超过20用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:50
采纳率:0%
帮助的人:37.3万
展开全部
  Some say love, it is a river 有人说,爱是条河
  That drowns the tender reed. 容易将柔弱的芦草淹没
  Some say love, it is a razor 有人说,爱是把剃刀
  That leaves your soul to bleed. 任由你的灵魂淌血
  Some say love, it is a hunger 有人说,爱是那辘辘饥肠
  An endless, aching need. 一种无尽的带痛的需求
  I say love it is a flower 我说,爱是一朵花
  And you its only seed 而你,是唯一的种籽
  It's the heart afraid of breaking" 怕摔怕受伤的心
  That never learns to dance. 永远感受不到舞蹈的美
  It's the dream afraid of waking" 怕好梦不长
  That never takes the chance. 而让机会悄悄溜走
  It's the one who won"t be taken 怕付出的心灵
  Who cannot seem to give. 永远得不到收获
  And the soul afraid of dying" 怕死亡的灵魂
  That never learns to live. 永远无法明了生活的真谛
  When the night has been too lonely 当夜显得寂寞不堪
  And the road has been too long 去路变得无尽漫长
  And you think that love is only 当你觉得只有幸运者
  For the lucky and the strong 和强者才有幸得到爱...
  Just remember in the winter 朋友,谨记,在严寒的冬日里
  Far beneath the bitter snows 酷雪的覆盖下,躺着一颗种籽
  Lies the seed that with the sun"s love 一旦春阳临照
  In the spring becomes the rose. 就能幻化成一朵艳丽的玫瑰
追问
谢谢!!!
追答
如果是这个歌,求采纳
本回答被网友采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式