帮我翻译一下,我没有看懂,谢谢
Thewoman,whohaslivedinSeafordforthepast20years,approachedtheSeafordNewspaperlastweek“...
The woman, who has lived in Seaford for the past 20 years, approached the Seaford Newspaper last week “to encourage readers to be on the lookout for people who ask stupid questions.”
At about 11:30 a.m. on Tuesday, Julie Anderson answered a knock on her door and gave a man, who said he was lost, directions to nearby Seaford Station.
She thought nothing of it until she realized there were people in the street whom the man could have asked. She became suspicious(怀疑的) when she saw him knocking on her neighbor’s door.
“Why would someone keep knocking on doors when I’d already told him what he wanted to know?” she said. “I rang the police when I saw him disappear around the side of the house.”
“He came out ten minutes later carrying a bag I hadn’t seen before. The police still hadn’t arrived and I was determined not to lose sight of him.”
That’s when the drama really began. Ms Anderson followed the man to the station. “I was absolutely(完全地) terrified.” She said. “I followed him in my car to the station. He was on foot and when he got there I lost sight of him. I panicked(恐慌) but, a few minutes later, I saw him on the platform. Luckily, there were two policemen coming towards me.” The man had got on a train and Ms Anderson tried to hold the doors open with her foot. She called out to the officers, who caught the man and found CDs and jewellery in his bag.
Later, Seaford police thanked Ms Anderson for her help, but warned her against such dangerous action in the future. 展开
At about 11:30 a.m. on Tuesday, Julie Anderson answered a knock on her door and gave a man, who said he was lost, directions to nearby Seaford Station.
She thought nothing of it until she realized there were people in the street whom the man could have asked. She became suspicious(怀疑的) when she saw him knocking on her neighbor’s door.
“Why would someone keep knocking on doors when I’d already told him what he wanted to know?” she said. “I rang the police when I saw him disappear around the side of the house.”
“He came out ten minutes later carrying a bag I hadn’t seen before. The police still hadn’t arrived and I was determined not to lose sight of him.”
That’s when the drama really began. Ms Anderson followed the man to the station. “I was absolutely(完全地) terrified.” She said. “I followed him in my car to the station. He was on foot and when he got there I lost sight of him. I panicked(恐慌) but, a few minutes later, I saw him on the platform. Luckily, there were two policemen coming towards me.” The man had got on a train and Ms Anderson tried to hold the doors open with her foot. She called out to the officers, who caught the man and found CDs and jewellery in his bag.
Later, Seaford police thanked Ms Anderson for her help, but warned her against such dangerous action in the future. 展开
展开全部
一个在Seaford住了过去20年的女人,上周联系到了Seaford报的“为了鼓励人们警戒问白痴问题的人”专栏。
星期二早上11点30分时,有一个自称迷路的男人敲开了朱莉 安德森的门。她告诉了这个人前往附近的Seaford站该怎么走。
她最初没怎么在意--直到她意识到大街上到处都是人,他本可以向别人问路。接着当她看到男人敲响附近邻居的门时,她心中终于开始起疑。
“怎么会有人在我告诉了他他所想知道的东西后还不停去敲别人的门呢?”她说道,“当他消失在某处墙角时,我报了警。”
“10分钟后,他又出现了,手上提着一个我之前没见过的袋子。警察当时仍然没到,所以我决定不让他逃出我的视野。”这才是这出戏真正开场的时候。安德森女士跟踪那个男人到了车站。 “我实在是害怕极了。”她说道,“我开着车一路跟他到了车站。他是徒步的,所以当他到达车站时我就跟丢了他。我很恐慌,但是过了几分钟,我就看见他在站台上。很幸运,当时有两位警察朝我走来。”当时男人已经上了火车,所以安德森女士努力用自己的脚防止车门关上。她大声向两位警官呼喊,最后他们抓住了这个男人,并在他的包里找到了CD碟和珠宝。
不久,Seaford警署因这份帮助而向安德森女士表示了感谢,但同时也警告她不要再在以后做出这种危险行为。
(应该是说小偷到处敲门看哪家没人)
调整了一些语序与逻辑修辞。纯手翻,给分吧~
星期二早上11点30分时,有一个自称迷路的男人敲开了朱莉 安德森的门。她告诉了这个人前往附近的Seaford站该怎么走。
她最初没怎么在意--直到她意识到大街上到处都是人,他本可以向别人问路。接着当她看到男人敲响附近邻居的门时,她心中终于开始起疑。
“怎么会有人在我告诉了他他所想知道的东西后还不停去敲别人的门呢?”她说道,“当他消失在某处墙角时,我报了警。”
“10分钟后,他又出现了,手上提着一个我之前没见过的袋子。警察当时仍然没到,所以我决定不让他逃出我的视野。”这才是这出戏真正开场的时候。安德森女士跟踪那个男人到了车站。 “我实在是害怕极了。”她说道,“我开着车一路跟他到了车站。他是徒步的,所以当他到达车站时我就跟丢了他。我很恐慌,但是过了几分钟,我就看见他在站台上。很幸运,当时有两位警察朝我走来。”当时男人已经上了火车,所以安德森女士努力用自己的脚防止车门关上。她大声向两位警官呼喊,最后他们抓住了这个男人,并在他的包里找到了CD碟和珠宝。
不久,Seaford警署因这份帮助而向安德森女士表示了感谢,但同时也警告她不要再在以后做出这种危险行为。
(应该是说小偷到处敲门看哪家没人)
调整了一些语序与逻辑修辞。纯手翻,给分吧~
展开全部
女人,谁一直生活在好的在过去的20年中,接近好的报纸上周”鼓励读者在寻找的人谁问愚蠢的问题。”
大约在11 : 30星期二,朱莉安德森回答一个敲她的门,给一个人,谁说他迷路了,到附近的地图站方向。
她没有想到它直到她意识到有人在街上的人谁可以问。她开始怀疑(怀疑的)当她看见他敲邻居的门。
“为什么会有人继续敲门时我已经告诉他他想知道的吗?“她说。“我打电话报警时,我看见他消失在一边的房子。”
“他跑了十分钟后,背着书包,我没见过。警方还没到,我决定不就看不见他了。”
那时候的戏剧真的开始。安德森女士跟着那个男人去车站。“我是绝对的(完全地)吓坏了。”她说。“我跟着他在我的车去车站。他是步行,当他到那里的时候,我看不见他了。我惊慌失措(恐慌)但是,几分钟后,我看见他在平台。幸运的是,有两个警察向我走来。”这个男人上了火车,安德森女士试图让门开了她的脚。她叫了警察,谁抓住了男人,发现CD和珠宝在自己的包里。
后来,好警察感谢安德森女士对她的帮助,但警告她不要这么危险的行动在未来。
大约在11 : 30星期二,朱莉安德森回答一个敲她的门,给一个人,谁说他迷路了,到附近的地图站方向。
她没有想到它直到她意识到有人在街上的人谁可以问。她开始怀疑(怀疑的)当她看见他敲邻居的门。
“为什么会有人继续敲门时我已经告诉他他想知道的吗?“她说。“我打电话报警时,我看见他消失在一边的房子。”
“他跑了十分钟后,背着书包,我没见过。警方还没到,我决定不就看不见他了。”
那时候的戏剧真的开始。安德森女士跟着那个男人去车站。“我是绝对的(完全地)吓坏了。”她说。“我跟着他在我的车去车站。他是步行,当他到那里的时候,我看不见他了。我惊慌失措(恐慌)但是,几分钟后,我看见他在平台。幸运的是,有两个警察向我走来。”这个男人上了火车,安德森女士试图让门开了她的脚。她叫了警察,谁抓住了男人,发现CD和珠宝在自己的包里。
后来,好警察感谢安德森女士对她的帮助,但警告她不要这么危险的行动在未来。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
女人,生活在Seaford在过去的20年间,靠近Seaford上周报纸”,鼓励读者留意那些问愚蠢的问题。”
周二早上大约十一点半,朱莉·安德森说她的门上敲,给一个人,这个人说他丢了,到附近的Seaford站方向。
她没有想到它,直到她意识到有人在街上的人谁可以问。她变得可疑(怀疑的)当她看见他敲她的邻居的门。
“怎麽会有人养,挨家挨户地敲门的时候我已经告诉他,他想知道吗?”她说。“我打电话给警察,当我看到他消失在房子的一边。”
“他出来10分钟以后,提着一大袋我没见过的。警察还没到来时,我决心不再看不见他。”
那是当戏剧真正的开始。安德森女士跟著那仆人去车站。“我是绝对(完全地)吓坏了。”她说。“我跟着他在我的汽车到车站去。他是步行,当他到达那里时,我看不见他了。我惊慌失措的(恐慌)但是,几分钟后,我看见他在讲台上。很幸运地,有两名警察向我走过来。“那人上了火车,试图让安德森女士开门,她的脚。她叫来警察,谁抓住了那个男人,发现cd和珠宝在他书包里。
后来,Seaford警察感谢安德森女士没有她的帮助,但是同时警告说,她对这种危险的行动的未来。
周二早上大约十一点半,朱莉·安德森说她的门上敲,给一个人,这个人说他丢了,到附近的Seaford站方向。
她没有想到它,直到她意识到有人在街上的人谁可以问。她变得可疑(怀疑的)当她看见他敲她的邻居的门。
“怎麽会有人养,挨家挨户地敲门的时候我已经告诉他,他想知道吗?”她说。“我打电话给警察,当我看到他消失在房子的一边。”
“他出来10分钟以后,提着一大袋我没见过的。警察还没到来时,我决心不再看不见他。”
那是当戏剧真正的开始。安德森女士跟著那仆人去车站。“我是绝对(完全地)吓坏了。”她说。“我跟着他在我的汽车到车站去。他是步行,当他到达那里时,我看不见他了。我惊慌失措的(恐慌)但是,几分钟后,我看见他在讲台上。很幸运地,有两名警察向我走过来。“那人上了火车,试图让安德森女士开门,她的脚。她叫来警察,谁抓住了那个男人,发现cd和珠宝在他书包里。
后来,Seaford警察感谢安德森女士没有她的帮助,但是同时警告说,她对这种危险的行动的未来。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询