日文翻译一句: ふ、うぬぼれだ。冲田ナナ。お前に俺の心など・・・・・わ

 我来答
CookGO
2012-02-06 · TA获得超过5627个赞
知道大有可为答主
回答量:2327
采纳率:100%
帮助的人:1291万
展开全部
楼慧猜上翻译的挺好的,我做点补充。

翻译:哼,(你)太自大了,冲田ナナ。我的心才不会被你……哇

うぬぼれだ这句是体言+だ的判断句形式,うぬぼれ的意思就是骄傲自大、自耐碧猛负;骄傲自大的人。对应的动词形式是うぬぼれる,意思是自负、自以为是、昌桥骄傲自大。

后面这句“お前に俺の心など・・・・・わ”,这不是省略,从后面的“哇”来看,这是说话被人打断了(估计是采用暴力形式。)翻译是我根据经验猜的,结合前半句的那种装作看透别人伎俩的自信语气,“お前に”这种人称代词+に的形式应该是表示被动的,而など最适合用于配合这种语气用法就是など……ない,表示强调,意思是“绝不会……”“才不会……”,所以我就翻译成了“我的心才不会被你……”。
Cdj68765
2012-02-05 · TA获得超过6333个赞
知道小有建树答主
回答量:1356
采纳率:0%
帮助的人:475万
展开全部
哼弊磨,太骄傲了。冲田ナナ(名字不翻了)。对燃梁于你我的心灵・・・・・哇。(我想说,最后一句话连个谓语租段斗都没有怎么翻译啊)
追问
谢谢你的帮助,因为我是学日语的,所以想知道得详细点,
查うぬぼれだ的其他例句,结果查不到…这个词的原型是什么呢?

ps: 我也不知道最后一句是怎么回事…可能是日本人惯于省略说话吧
追答
うぬぼれだ的原型うぬぼれる,一般写成己惚れる,意思就是骄傲啊,自负自大啊之类的。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式