日语 口语中的疑问词の是什么意思
总是分不清怎么使用,比如说どこいくか?和どこいくの之间有什么区别?再比如ご饭を食べたか?和ご饭をたべたのか有什么区别?...
总是分不清怎么使用,比如说
どこいくか?和どこいくの之间有什么区别?
再比如ご饭を食べたか?和ご饭をたべたのか有什么区别? 展开
どこいくか?和どこいくの之间有什么区别?
再比如ご饭を食べたか?和ご饭をたべたのか有什么区别? 展开
4个回答
展开全部
意思是一样的。
你句子中的「どこ行くの」是省略了后面的「か」。
の在这里只是对か进行强调
下面的例子强调各种语气:
疑问:「犯人は君じゃないか?」⇒强调「犯人は君じゃないのか?」
反语:「犯人は君じゃなかったか。安心した。」⇒强调「犯人は君じゃなかったのか。安心した。」
确定:「仆のせいではない。君のせいだ。」⇒强调「仆のせいではない。君のせいなのだ。」
其次还可以说
どこいくのです?
どこいくのですか?
也都是起强调作用。
======================================================
另外,当问起「どこ行くのか」时,是对方已经采取了「行く」的行动。而问「どこ行くか」则不一定。
你句子中的「どこ行くの」是省略了后面的「か」。
の在这里只是对か进行强调
下面的例子强调各种语气:
疑问:「犯人は君じゃないか?」⇒强调「犯人は君じゃないのか?」
反语:「犯人は君じゃなかったか。安心した。」⇒强调「犯人は君じゃなかったのか。安心した。」
确定:「仆のせいではない。君のせいだ。」⇒强调「仆のせいではない。君のせいなのだ。」
其次还可以说
どこいくのです?
どこいくのですか?
也都是起强调作用。
======================================================
另外,当问起「どこ行くのか」时,是对方已经采取了「行く」的行动。而问「どこ行くか」则不一定。
本回答被提问者采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
どこいくか か 本身就是表疑问,可以当成是正统的“正宗的”“吗”“啊”的意思:去哪里啊?
どこいくの 比较婉转:去哪里呢?去哪里呀?去哪个地方哦(小妹)?
ご饭を食べたか ご饭を食べたか同上。
どこいくの 比较婉转:去哪里呢?去哪里呀?去哪个地方哦(小妹)?
ご饭を食べたか ご饭を食べたか同上。
追问
也就是说两种说法都对 且意思差不多 就是语气上的区别是么?
那如果说食べたかの?是不是就不对了?
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
一个是“去哪儿?”,一个是“去哪儿”
一个是“饭您吃了吗?”,一个是“饭为您吃了吗?”
一个是“饭您吃了吗?”,一个是“饭为您吃了吗?”
追问
饭为您吃了么? 这是中文么。。。。。。。。。是这句话有问题还是翻译机翻译的?
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询