感谢你三年以来在工作上对我的照顾。用日语怎么说?谢谢各位了。

 我来答
shelhong
2014-01-18 · TA获得超过2888个赞
知道小有建树答主
回答量:720
采纳率:0%
帮助的人:213万
展开全部
この三年间は、诚にお世话になりありがとうござました。。

一般用这句就可以了,没必要特别强调工作上的
追问
因为她要回国了。而且对方是领导。
追答
没错,一般就是这样讲的

この三年间は、仕事上诚にお世话になりありがとうござました。

加上了工作上完全不对味了

あなたに感谢して三年以来の仕事で私の世话になっ 这句完全是机器翻译 你用了你就sb了
Hunko
2014-01-18 · 超过24用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:99
采纳率:100%
帮助的人:57.8万
展开全部
あなたに感谢して三年以来の仕事で私の世话になっ
追问
谢谢你
本回答被提问者采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
fitschan
2014-01-18 · TA获得超过343个赞
知道小有建树答主
回答量:283
采纳率:66%
帮助的人:147万
展开全部
三年间、大変お世话になりました。
追问
谢谢
追答
采用的回答,是机械翻译吧,日语根本就不通。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
匿名用户
2014-01-18
展开全部
不会
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(2)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式