求翻译东坡志林卷四的张仪欺楚,感谢。
原文:张仪欺楚王以商于之地六百里,既而曰:「臣有奉邑六里。」此与儿戏无异,天下无不疾张子之诈而笑楚王之愚也,夫六百里岂足道哉!而张又非楚之臣,为秦谋耳,何足深过?若后世之...
原文:张仪欺楚王以商于之地六百里,既而曰:「臣有奉邑六里。」此与儿戏无异,天下无不疾张子之诈而笑楚王之愚也,夫六百里岂足道哉!而张又非楚之臣,为秦谋耳,何足深过?若后世之臣欺其君者,曰:「行吾言,天下举安,四夷毕服,礼乐兴而刑罚措。」其君之所欲得者,非特六百里也,而卒无丝毫之获,岂特无获,所丧已不胜言矣。则其所以事君者,乃不如张仪之事楚。因读《晁错论》,书此。
展开
展开全部
原文:
原文:张仪欺楚王以商于之地六百里,既而曰:「臣有奉邑六里。」此与儿戏无异,天下无不疾张子之诈而笑楚王之愚也,夫六百里岂足道哉!而张又非楚之臣,为秦谋耳,何足深过?若后世之臣欺其君者,曰:「行吾言,天下举安,四夷毕服,礼乐兴而刑罚措。」其君之所欲得者,非特六百里也,而卒无丝毫之获,岂特无获,所丧已不胜言矣。则其所以事君者,乃不如张仪之事楚。因读《晁错论》,书此。
【译文】
张仪欺蒙楚怀王以商于六百里土地的,然后说:“我有奉邑六里。这与孩子玩耍,没有区别,天下没有不痛恨张仪的欺诈而笑楚王的愚蠢的,那六百里哪里值得称道呢!而张又不是楚国的臣子,为秦国谋划罢了,有什么值得深过?如果后世的臣子欺瞒君王的人,说:“在我的话,天下推举安,四方蛮夷都服,礼乐兴盛,刑罚措施。为什么你所想得到的,不是特六百里了,而最终没有丝毫的收获,不仅没有获得,损失已经不能说话了。那么他们用来侍奉君主的人,就不如张仪的事楚国。
《百度文言文翻译》
原文:张仪欺楚王以商于之地六百里,既而曰:「臣有奉邑六里。」此与儿戏无异,天下无不疾张子之诈而笑楚王之愚也,夫六百里岂足道哉!而张又非楚之臣,为秦谋耳,何足深过?若后世之臣欺其君者,曰:「行吾言,天下举安,四夷毕服,礼乐兴而刑罚措。」其君之所欲得者,非特六百里也,而卒无丝毫之获,岂特无获,所丧已不胜言矣。则其所以事君者,乃不如张仪之事楚。因读《晁错论》,书此。
【译文】
张仪欺蒙楚怀王以商于六百里土地的,然后说:“我有奉邑六里。这与孩子玩耍,没有区别,天下没有不痛恨张仪的欺诈而笑楚王的愚蠢的,那六百里哪里值得称道呢!而张又不是楚国的臣子,为秦国谋划罢了,有什么值得深过?如果后世的臣子欺瞒君王的人,说:“在我的话,天下推举安,四方蛮夷都服,礼乐兴盛,刑罚措施。为什么你所想得到的,不是特六百里了,而最终没有丝毫的收获,不仅没有获得,损失已经不能说话了。那么他们用来侍奉君主的人,就不如张仪的事楚国。
《百度文言文翻译》
展开全部
张仪用商于六百里土地欺蒙楚怀王,然后说:“我有奉邑六里。”这与孩子玩耍没有什么区别,天下没有不痛恨张仪的欺诈而笑楚王的愚蠢的,那六百里哪里值得称道呢!但张仪又不是楚国的臣子,只是为秦国谋划罢了,有什么值得深深的过怪?如果后世的臣子欺瞒君王的人,说:“听我的话,天下将兴起安定,四方蛮夷必定会臣服,礼节兴盛,制定刑罚。楚怀王所想得到的,不只是六百里地,而最终没有丝毫的收获,不仅没有获得,所损失的东西已经不是语言能表达完的了。因此那么看来,其他侍奉君主的人,才比不上张仪侍奉楚国。
因为读了《晁错论》,写在这里
因为读了《晁错论》,写在这里
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询