求日语大佬翻译一下下面的话(急用感谢,不要机翻)

我在想,十年后的我,会是怎样样?明天是一个永恒的话题,也是最不可预知的设想。世界上过多的意外会偏离我们这天为明天铺下的轨迹。十年,多漫长的时光,漫长得让我们不敢去想。十年... 我在想,十年后的我,会是怎样样?
明天是一个永恒的话题,也是最不可预知的设想。世界上过多的意外会偏离我们这天为明天铺下的轨迹。
十年,多漫长的时光,漫长得让我们不敢去想。
十年后的我,已经三十多岁了,也许已经是个上班族,每一天过着朝九晚五的规律生活,日子平淡如白开水。我那时就应会开着甲壳虫,开始我每一个新的一天。上班,下班,回家,吃饭,上网,睡觉。如果那时的我有了女朋友,我也会去约会,像每一对平凡的恋人。
展开
 我来答
diudiula08
2019-06-19 · TA获得超过1.1万个赞
知道大有可为答主
回答量:5625
采纳率:80%
帮助的人:2574万
展开全部
仆は考えている。十年後の自分敬雹は、どうなるだろう。
「明日」は永远のテーマで、最も掴めない仮想だ。この世には、多くの予想外のことが存在して、それらのことで私たちは「明日」のために用意した道から外れる。
十年、それは长い月日、长すぎて考えるだけで恐ろしい。
十年後の仆は三十を过ぎて、サラリーマンになるだろう。毎日规则正しい生活を送って、それは味わいのない水のようで平淡な日々だろう。その时、仆はビートルに乗って、毎日新しい一日を迎えるだろう。出勤、退勤、帰宅、食事、敬汪ネットサーフィンして、そして寝亮稿仔る。もし、その时彼女ができたら、仆はデートするだろう、ほかの普通のカップルのように。
遗失岁月的尘埃
2019-06-19
知道答主
回答量:7
采纳率:0%
帮助的人:2.7万
展开全部
私は考えて10年後の私はどうなるんですか?
[明日]は永久の话です、最高予测の想定ではないです。私たち今日は明日のために敷いた轨迹がずれている、世界中に多くの意外があります。
10年は本当に长い时间ですね、时间が长くて私たちは考えられないます。
10年後の私はもう三十代になります、たぶん もうサラリーマンなんで山正しょうね。毎日[朝九晩五]という规律的な生活があります、毎日の生活は白汤のように味がない。その时私はきっと甲虫をつけて、迎えで私の新しい一日の始まり。通勤、退社、帰宅陆唯埋、食早蚂事、インターネット、睡眠。あの时の私は彼女がいるなら、同じ普通の恋人のようにですから私もデートに行くです。
非日语专业,仅供参考。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 1条折叠回答
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式