文言文徐稚字孺子翻译
1. 古文《徐稚传》的翻译
徐稚,字孺子,豫章郡南昌县人。家里很穷,常常亲自耕种,不是自己的劳动所得就不吃。做人谦恭节俭仁义谦让,周围的人都佩服他的品德。屡次被公府征召,他都不肯就任。
当时陈蕃任豫章郡太守,按照礼节请求徐稚暂时代理功曹一职,徐稚无法推辞,拜见陈蕃之后就退回去了,陈蕃在郡府不接待宾客,只有徐稚来,才特意摆设一副坐榻,徐稚离开后就把它悬挂起来。后来徐稚因有德而被举荐,在家里被授予太原太守的职务,但他都没有就任。
徐稚曾经被太尉黄琼征召,但没有就职,等到黄琼去世,归葬家乡,徐稚却背着干粮徒步赶到江夏,在黄琼的墓旁摆设了鸡酒祭奠,痛哭完了,就离开了,也不告诉自己的姓名。当时参加葬礼的四方知名之士有郭林宗等几十人,听说这件事,怀疑这个人就是徐稚,就选派了一位善于辞令名叫茅容的生员骑上快马去追他。
在路上赶上了徐稚,茅容为他摆上了饭菜,二人谈些农业劳动之事。临别,徐稚对茅容说:“请替我向郭林宗致谢,大树要倒了,不是一根绳子所能维系,为什么要忙碌不停、四处奔波呢?”到后来,郭林宗的母亲去世了,徐稚又前往吊唁,将一把野草放到墓前就走了。众人奇怪,不知这是什么意思。林宗说:“这一定是南州高士徐孺子了。《诗经》不是说‘生刍一束,其人如玉’吗?只是我没有这样的品德来胜任啊!”
灵帝初年,朝廷想要用蒲轮车礼聘徐稚,适值徐稚去世,时年七十二。
徐稚的儿子徐胤,字季登,行为敦厚,孝顺父母友爱兄弟,也隐居不出来做官。豫章太守华歆以礼请求他相见,他一再称病不去。东汉末年盗贼纵横,但他们都敬佩徐胤的礼让品行,互相约束,不去侵犯他的住所。徐胤在建安年间去世。
扩展资料:
籍贯考证
根据明朝万历年间《南昌府志》、清朝乾隆年间《南昌府志》、清道光年间《南昌县志》、《名山胜概记》、《豫章续志》、《寰宇记》、宋代曾巩《重修后汉徐高士祠堂记》、《水经注》、康熙《四库全书》、光绪《江西通志》、民国《南昌县志》、《南昌城迁考》、中华境内所有徐孺子后裔家谱等书记载,徐孺子故里在东湖之南完全吻合。
据历代地方志和相关资料记载,赣水北经南昌县,西历白社,有孺子墓。又北历南塘其东有孺子宅,际湖南小洲上。
现结合所有历史文献,均确定徐孺子故里在南昌东湖一带,所有资料均证实孺子亭公园一带即孺子宅、孺子故里,南朝宋时期毁于战火。
徐孺子宅《水经注》称在南塘东,南唐徐廙续《豫章志》称在南塘东百步,则应在今孺子亭公园东百步范围之内,而此为陈蕃后迁之宅,最原始的孺子宅依南唐徐廙续《豫章志》及《洞仙传》则在洪州东北三里,梅福宅之东。
杨守敬考:《寰宇记》:“梅福宅在洪州东北三里,西接开元观东西池,书堂遗址犹存,在今南昌县东北”。
参考资料:
徐稚——百度百科
2. 《徐儒子妙答》文言文翻译
不见你的问题,唯有奉上翻译结果,请你参考,有疑问再追问!
徐孺子年九岁,尝月下戏,人语之曰:“若令月中无物,当极明邪①?”徐曰:“不然。譬如人眼中有瞳子,无此,必不明。”
【注释】
①若令:如果。物:指人和事物。神话传说月亮里有嫦娥、玉兔、桂树等。
【译文】
徐孺子九岁时,有一次在月光下玩耍,有人对他说:“如果月亮里面什么也没有,会更加明亮吧?”徐孺子说:“不是这样。好比人的睛睛里有瞳人,如果没有这个,一定看不见。”
3. 徐稚传翻译
徐稚,字孺子,豫章郡南昌县人。家里很穷,常常亲自耕种,不是自己的劳动所得就不吃。做人谦恭节俭仁义谦让,周围的人都佩服他的品德。屡次被公府征召,他都不肯就任。当时陈蕃任豫章郡太守,按照礼节请求徐稚暂时代理功曹一职,徐稚无法推辞,拜见陈蕃之后就退回去了,陈蕃在郡府不接待宾客,只有徐稚来,才特意摆设一副坐榻,徐稚离开后就把它悬挂起来。后来徐稚因有德而被举荐,在家里被授予太原太守的职务,但他都没有就任。
延熹二年,尚书令陈蕃、尚书仆射胡广等上疏推荐徐稚等人:“我听说贤善之人是天地的纲纪,是治政的依据。《诗经》说:‘希望众多的贤人,诞生在这个王国里。’上天造就的有杰出才能的人,都是为陛下而出现的,他们都是能够担当辅佐盛世重任、帮助陛下成就大业的人。我见豫章郡的处士徐稚、彭城郡的姜肱、汝南郡的袁闳、京兆尹的韦著,颍川郡的李昙,道德品行纯正完备,世人都知道。如果使他们位登三公,辅佐陛下,他们就一定能够捍卫并发扬光大盛美的
国政,为日月增光。”桓帝于是用安车玄誏,带上礼物去征召这五位高士,结果他们都不肯来。桓帝于是问陈蕃说:“徐稚、袁闳、韦著三人,谁最优秀?”陈蕃回答说:“袁闳长于公卿大族,能够在平时逐渐吸取道理;韦著生长在三辅礼义之国,正像人们所说的‘不扶自直,不镂自雕’。至于徐稚,他出自江南卑薄的地方,却又特立杰出,他应当是最优秀的。”
徐稚曾经被太尉黄琼征召,但没有就职,等到黄琼去世,归葬家乡,徐稚却背着干粮徒步赶到江夏,在黄琼的墓旁摆设了鸡酒祭奠,痛哭完了,就离开了,也不告诉自己的姓名。当时参加葬礼的四方知名之士有郭林宗等几十人,听说这件事,怀疑这个人就是徐稚,就选派了一位善于辞令名叫茅容的生员骑上快马去追他。在路上赶上了徐稚,茅容为他摆上了饭莱,二人谈些农业劳动之事。临别,徐稚对茅容说:“请替我向郭林宗致谢,大树要倒了,不是一根绳子所能维系,
为什么要忙碌不停、四处奔波呢?”到后来,郭林宗的母亲去世了,徐稚又前往吊唁,将一把青草放到墓前就走了。众人奇怪,不知这是什么意思。林宗说:“这一定是南州高士徐孺子了。《诗经》不是说‘生刍一束,其人如玉’吗。”只是我没有这样的品德来胜任啊!”
灵帝初年,朝廷想要用蒲轮车礼聘徐稚,适值徐稚去世,时年七十二。
徐稚的儿子徐胤,字季登,行为敦厚,孝顺父母友爱兄弟,也隐居不出来做官。豫章太守华歆以礼请求他相见,他一再称病不去。东汉末年盗贼纵横,但他们都敬佩徐胤的礼让品行,互相约束,不去侵犯他的住所。徐胤在建安年间去世。
4. 《徐儒子妙答》文言文翻译是什么
《徐儒子妙答》文言文翻译是徐孺子九岁时,有一次在月光下玩耍,有人对他说:“如果月亮里面什么也没有,会更加明亮吧?”徐孺子说:“不是这样。好比人的睛睛里有瞳人,如果没有这个,一定看不见。”
1、具体原文如下:
《徐儒子妙答》
徐孺子年九岁,尝月下戏,人语之曰:“若令月中无物,当极明邪?”徐曰:“不然。譬如人眼中有瞳子,无此,必不明。”
2、徐孺子,即徐稺(徐稚),字孺子。是我国东汉时期著名的高士贤人,经学家,世人称“南州高士”。 徐孺子一贯崇尚“恭俭义让,淡泊明志”,不愿为官而乐于助人,被人们尊称为“南州高士”和“布衣学者”,成为千秋传颂的“人杰地灵之典范”。他曾赴江夏拜著名学者黄琼为师,后来黄当了大官,徐就与之断交,并多次拒绝黄邀请他去当官。黄琼死后,徐孺子身背干粮从南昌徒步数日赶到江夏哭祭,后人敬佩道:“邀官不肯出门,奔丧不远千里。”
5. 【党锢诸生尊孺子,建安七人先伟长的翻译】
首先要解释下这句诗里几个典故党锢指的是东汉末年一批因反对宦官乱政而被囚禁的儒士官员,其中“孺子”指的是一位隐士式的人物徐稚.而建安七子指魏晋时期七位才子:孔融、陈琳、王粲、徐干、阮瑀、应玚、刘桢.“伟长”是徐干的字.所以先译为现代汉语应为“党锢诸君中最尊崇孺子(徐稚),而建安七子里首推伟长(徐干)”最后英文翻译为“adore Ruzi(Xu Zhi) the most from the Danggu cliques,while preferring Weichang (Xu Gan) than the others from 'the 7 of Jian An period' ”.我的英文水平比较水,楼主可以拿着上面的现代汉语译文再找高手译一下。
6. 【徐稚不拘形式阅读答案】
阅读下文,完成第17—21题.(17分)徐稚传徐稚,字孺子,豫章南昌人也.家贫,常自耕稼,非其力不食.恭俭义让,所居服其德.屡辟公府,不起.时陈蕃为太守,以礼请署功曹,稚不免之,既谒而退.蕃在郡不接宾客,惟稚来特设一榻,去则县之.后举有道,家拜太原太守,不就.延熹二年,尚书令陈蕃、仆射胡广等上疏荐稚等曰:“臣闻善人,天地之纪,政之所由也.《诗》云:思皇多士,生此王国①.天挺俊乂,为陛下出,当铺弼明时,左右大业者也.伏见处士豫章徐稚、德行纯备,著于人听.若使擢登三事,协亮天工,必能翼宣盛美,增光日月矣.”桓帝乃以安车玄粮②,备礼征之,不至.稚尝为太尉黄琼所辟,不就.及琼卒,归葬,稚乃负粮徒步到江夏赴之,设鸡酒薄祭,哭毕而去,不告姓名.时会者四方名士郭林宗等数十人,闻之,疑其稚也,乃选能言语生茅容轻骑追之.及于途,容为设饭,共言稼穑之事.临诀去,谓容曰:“为我谢郭林宗,大树将颠,非一绳所维,何为栖栖不遑宁处?”及林宗有母忧,稚往吊之,置生刍一束于庐前而去.众怪,不知其故.林宗曰:“此必南州高士徐孺子也.《诗》不云乎,“生刍一束,其人如玉.②吾无德以堪之.”灵帝初,欲蒲轮③聘稚,会卒,时年七十二.选自《后汉书》有删减注①思皇多士,生此王国:希望众多的贤人,诞生征这个王国里.②生刍一束,其人如玉:送给他一把青草,赞美他拥有美玉一样的品德.③蒲轮:蒲轮车17.写出下列加点词在旬中的意思.(4分)(1)去则县之 (2)上疏荐稚(3)乃选能言语生茅容轻骑追之 (4)吾无德以堪之18.下列加点词的用法和意义相同的一项是( )(2分)A.非其力不食 众怪,不知其故B.既谒而退 哭毕而去C.桓帝乃备礼征之 稚乃负粮徒步到江夏赴之D.时会者四方名士郭林宗等数十人 会卒,时年七十二19.把下列句子译成现代汉语.(6分)(1)后举有道,家拜太原太守,不就.(2)及于途,容为设饭,共言稼穑之事.20.徐稚为何多次不愿就任官职?请用文中语句回答.(2分)21.联系文本内容,简要分析徐稚其人.(3分)。
7. 懒妇文言文翻译及字意
原文:曩有一妇人至懒,日用饮食皆仰丈夫操作,其惟知衣来伸手,饭来张口而已。
一日,夫将远行,五日方回,恐其懒作挨饿,乃烙一大饼,中孔,套其项上,为五日之需,乃放心出门而去。及夫归,已饿死三日矣。
丈夫骇,诣房一觇,项上饼惟前近口之处吃了一块,其余则依然未动也。译文大意从前有一个妇人特别懒,平时家里什么事情都是丈夫在做,她只知道衣来伸手,饭来张口。
一天,丈夫要出门,五天后才能回来,担心她太懒以至于挨饿,就烙了一张大饼,套在妇人脖子上,够她五天吃的了,于是放心出门而去。等丈夫回到家,妇人已饿死三天了。
丈夫很惊讶,进房一看,套在脖子上的面饼只是吃了嘴前面的一块,其他的地方一点也没动。