日剧经典台词

我要日剧经典台词,越多越好~!严禁复制!最好一句日语,一句汉语翻译!谢谢!... 我要日剧经典台词,越多越好~!严禁复制!最好一句日语,一句汉语翻译!谢谢! 展开
 我来答
陆叶樱铭
2012-04-07
知道答主
回答量:17
采纳率:0%
帮助的人:12.3万
展开全部
次のような银行があると、考えてみましょう。
その银行は、 毎朝あなたの口座へ86,400ドルを振り込んでくれます。
同时に、その口座の残高は毎日ゼロになります。
つまり、86,400ドルの中で,あなたがその日に使い切らなかった金额はすべて消されてしまいます。
あなただったらどうしますか。
もちろん、毎日86400ドル全额を引き出しますよね。

仆たちは一人一人が同じような银行を持っています。

それは时间です。

毎朝、あなたに86,400秒が与えられます。
毎桐携樱晩、あなたが上手く使い切らなかった时间は消されてしまいます。
それは、翌日に缲り越されません。
それは贷し越しできません。
毎日、あなたの为に新しい口座が开かれます。
そして、毎晩、その日の残りは消されてしまいます。
もし、あなたがその日の预金を全て使い切らなければ、あなたはそれを失ったことになります。

过去にさかのぼることはできません。
あなたは今日与えられた预金のなかから今を生きないといけません。
だから、与えられた时间に最大限の投资をしましょう。
そして、そこから健康、幸せ、成功のために最大の物を引き出しましょう。
时计の针は走り続けてます。今日という日に最大限の物を作り出しましょう。

1年の価値を理解するには、落第した学生に闻いてみるといいでしょう。

1ヶ月の価値を理解するには、未熟児を产んだ母亲に闻いてみるといいでしう。

1周间の価値を理解するには、周间新闻の编集者に闻いてみるといいでしょう。

1时间の価値を理解するには、待ち合わせをしている恋人たちに闻いてみるといいでしょう。

1分の価値を理解するには、电车をちょうど乗り过ごした人に闻いてみるといいでしょう。

1 秒の価値を理解するには、たった今、事故を避けることができた人に闻いてみるといいでしょう。

10分の1秒の価値を理解するためには、オリンピックで银メダルに终わってしまった人に闻いてみるといいでしょう。

だから、あなたの持っている一瞬一瞬を大切にしましょう。

そして、あなたはその时を谁か特别な人と过ごしているのだから、十分に大切にしましょう。

その人は、あなたの时间を使うのに十分ふさわしい人でしょうから。
そして、时は谁も待ってくれないことを覚えましょう。昨日は、もう过ぎ去ってしまいました。

明日は、まだわからないのです。
今日は与えられるものです。

だから、英语では今をプレゼント(=present)と言います。

如果有下面所说的隐改银行的话,请思考一下。

银行账户里的钱每天都会归零
每天都会给你的账户里局丛打进86400美元(具体是哪国的dollar他也没说。这里就理解为美元吧)
也就是说,这86400美元你要使用不完的话就会归零。
你会怎么办呢?
当然,你会每天把86400元通通取出来吧。
我们每个人都有这样一个银行。
这就是时间。
每天一早,你会拥有86400秒。
每晚,你没有利用的时间都会消失。
不能累积到第二天。
每天都会为你开新的账户。
每晚都会把你的账户里清零。
如果你没有把这天的“存款”通通用完,那你就损失了。
过去的时间无法追回。
你只能活在今天。
所以,充分利用你的时间吧。
为了健康、幸福、成功,而最大限度的利用吧。
时钟的指针不断前行。就在今天,最大限度的创造吧。

要理解一年的价值,就去问问那些考试失败的学生。(复读1年)
要理解一个月的价值,就去问问那些早产儿的母亲。
要理解一周的价值,就去问问周报的编辑。
要理解一小时的价值,就去问问那些等待中的恋人。
要理解一分钟的价值,就去问问那些差一点点错过了火车的人。
要理解一秒的价值,就去问问刚好避开一个事故的人。
要理解十分之一秒的价值,就去问问在奥运会上得了银牌的选手。

所以,要珍惜你所拥有的每一瞬。
把你的时间与你最特别的人一起度过的话,你会很珍视这段时间。
那个人会是你最适合与之共渡时间的人。
时间不等人。记住这句话。
昨日已逝。
明日未知。
所以,用英语来说就是,珍惜现在。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
南阴
2012-04-07
知道答主
回答量:12
采纳率:0%
帮助的人:1.8万
展开全部
谁にでも蔽迅赤い糸で结ばれた运命の人がいる、その糸さえしっかりにぎっていれば、必ずであえる、运命の恋人。每个人红线的另一端都牵着一个命中注定困并改的人,只要紧紧抓住那根红线,就一定会遇到真命天子
俺はマザコンじゃねえ、ただ母ち汪判ゃんが好きなだけさ。我不是恋母控,只是喜欢妈妈而已
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
雪狼之泪
2012-04-19
知道答主
回答量:4
采纳率:0%
帮助的人:6406
展开全部
自分の选択の误りを人のせいにすんじゃない。そりゃ确かに知らないほうがいい。真実だってこの世の中には念蔽段ある。 しかし、あなたの奥様は真実を求めてここへやってきた。结果はどうあれ。真仔誉実を知りたい。そう言ってここへ来たんだよ并吵。今あんたが燃やそうとしてる2000件の依頼书。その意味が分かるか。それだけの人间が真実を求めてここへやって来たんだ。 そして私たちはそれに応えてきた。真実を求めて扉をたたく人间がいる限り。私たちはそれに応え続ける!それは私たちの仕事なんだ。
自己选错的路,凭什么赖别人,这个世界上的确有不戳破为好的真相。可是你夫人就是为了追求真相才来我们这里的。她说无论结果怎样,都想知道真相,才来了这里。你现在想要烧掉的2000件案子的委托书,你知道它意味着什么吗?有这么多的人为追求真相,慕名到此,而我们就应他们所求办事。只要世上还有想追求真相的人,我们就会一直帮他们查下去,这就是我们的工作。

《Lucky seven》
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(1)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式