请问“菜心”用英文怎么翻译,不要网上翻译的那些。谢谢!

 我来答
miss_faye
2012-04-28 · 超过10用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:20
采纳率:0%
帮助的人:29.2万
展开全部
这个的翻译挺多的。看具体情况而定吧!
盐水菜心:Salt Green Tender
芥菜心:Stems of Mustard Greens
蚝油菜心:Season Vegetables in Oyster Sauce
白灼菜心:Scalded Greens
其实如果是泛指的“菜心”,那么很多表达形式:像green vegetables,flowering cabbage,或者直接用vegetables也可以的。
akeebd
2012-04-28 · TA获得超过410个赞
知道小有建树答主
回答量:347
采纳率:0%
帮助的人:511万
展开全部
Choy sum or Choi sum
菜心在西方国家中都是广泛被认为是广东菜式,所以其广东话发音被通俗采用
也有很多老外记不得菜名的直接管叫Chinese green
我出国在餐馆打过工所以知道

你要是想具体解释可说
the core of Chinese cabbage
当然也有很多不同的菜心种类
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
张达人zhdr
培训答主

2012-04-28 · 关注我学习会变得更厉害哦
知道顶级答主
回答量:4.2万
采纳率:91%
帮助的人:1.2亿
展开全部
菜心起源于中国南部,是由白菜薹经长期选择和栽培驯化而来,是我国广东的特色名贵蔬菜,所以又名“广东菜薹”或“广东菜”,烹饪界认可的翻译应该是——
Chinese flowering cabbage 或者 flowering Chinese cabbage,简称 flowering cabbage
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
sarspatient
2012-04-28 · TA获得超过4835个赞
知道大有可为答主
回答量:3551
采纳率:88%
帮助的人:2440万
展开全部
heart of vegetables
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
百度网友dfa24e5635
2012-04-28 · TA获得超过5.1万个赞
知道大有可为答主
回答量:3.3万
采纳率:58%
帮助的人:1.1亿
展开全部
“菜心”
the core of a vegetable
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 2条折叠回答
收起 更多回答(4)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式