请问“菜心”用英文怎么翻译,不要网上翻译的那些。谢谢!
展开全部
Choy sum or Choi sum
菜心在西方国家中都是广泛被认为是广东菜式,所以其广东话发音被通俗采用
也有很多老外记不得菜名的直接管叫Chinese green
我出国在餐馆打过工所以知道
你要是想具体解释可说
the core of Chinese cabbage
当然也有很多不同的菜心种类
菜心在西方国家中都是广泛被认为是广东菜式,所以其广东话发音被通俗采用
也有很多老外记不得菜名的直接管叫Chinese green
我出国在餐馆打过工所以知道
你要是想具体解释可说
the core of Chinese cabbage
当然也有很多不同的菜心种类
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
菜心起源于中国南部,是由白菜薹经长期选择和栽培驯化而来,是我国广东的特色名贵蔬菜,所以又名“广东菜薹”或“广东菜”,烹饪界认可的翻译应该是——
Chinese flowering cabbage 或者 flowering Chinese cabbage,简称 flowering cabbage
Chinese flowering cabbage 或者 flowering Chinese cabbage,简称 flowering cabbage
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
heart of vegetables
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
“菜心”
the core of a vegetable
the core of a vegetable
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询