请问这句话怎么翻译?
I journaledasthecharacters.(我把自己视做角色?journaled有动词词性?)...
I journaled as the characters.
(我把自己视做角色?journaled有动词词性?) 展开
(我把自己视做角色?journaled有动词词性?) 展开
展开全部
是不是应该这样翻译呢:我像那些人物角色一样撰写日志。因为as的第一层含义是:如同、像……一样;
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
我作为成员访问了,意思是访问。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
在这里journal 是和as做固定搭配的,是一个完整的词组,整句话的意思是我也是其中一个主要因素。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询