翻译这首古诗词,会采纳,谢谢
贺圣朝·金丝帐暖牙床稳【五代】冯延巳金丝帐暖牙床稳,怀香方寸。轻颦轻笑,汗珠微透,柳沾花润。云鬟斜坠,春应未已,不胜娇困。半欹犀枕,乱缠珠被,转羞人问。①金丝帐:以名贵金...
贺圣朝·金丝帐暖牙床稳
【五代】冯延巳
金丝帐暖牙床稳,怀香方寸。轻颦轻笑,汗珠微透,柳沾花润。
云鬟斜坠,春应未已,不胜娇困。半欹犀枕,乱缠珠被,转羞人问。
①金丝帐:以名贵金线编制的帐子
②牙床:即象牙床,指有象牙雕刻装饰的床,也泛指制作精美的床
③怀香:女子身怀异香
④颦:通“嚬”,笑
⑤柳沾花润:意思是女子经过男子的爱意沐浴后变得更加温润柔美,更加美好动人(情人眼里出西施嘛!)“柳”指男子,“花”指女子
⑥云鬟:高耸的环形发髻、泛指乌黑秀美的头发,借指年轻貌美的女子
⑦春:既指春天,又指春心,一语双关
⑧欹(yǐ):通“倚"。斜倚,斜靠。
⑨犀枕:用犀牛角做的枕头,也泛指制作精美的枕头
这是一首写男女合欢的艳情词。上片主要描写合欢的过程,极力渲染所处环境的美好:金丝帐暖、女子身怀异香、莞尔一笑、合欢时二人都十分激动,以致于用力过猛,汗珠滚滚落下,“柳沾花润”中的“柳”指男子,“花”指女子,意思是女子经过男子的爱意沐浴后变得更加温润柔美,更加美好动人(情人眼里出西施嘛!);下片主要描写合欢后的情景:“云鬟斜坠”,女子头上的首饰也在合欢过程中震落,“春应未已”则说明二人虽然合欢完毕,但是女子的一颗春心却仍未停止跳动(小鹿乱撞、情窦初开的感觉),“转羞人问”则将女子的娇羞完美的展现出来,她因刚刚经历了人生的第一次美好的夜晚,害羞的怕被人问起,也不知该如何作答。全词情趣盎然,极有画面感,给读者以无限的遐想空间,奇妙动人。 展开
【五代】冯延巳
金丝帐暖牙床稳,怀香方寸。轻颦轻笑,汗珠微透,柳沾花润。
云鬟斜坠,春应未已,不胜娇困。半欹犀枕,乱缠珠被,转羞人问。
①金丝帐:以名贵金线编制的帐子
②牙床:即象牙床,指有象牙雕刻装饰的床,也泛指制作精美的床
③怀香:女子身怀异香
④颦:通“嚬”,笑
⑤柳沾花润:意思是女子经过男子的爱意沐浴后变得更加温润柔美,更加美好动人(情人眼里出西施嘛!)“柳”指男子,“花”指女子
⑥云鬟:高耸的环形发髻、泛指乌黑秀美的头发,借指年轻貌美的女子
⑦春:既指春天,又指春心,一语双关
⑧欹(yǐ):通“倚"。斜倚,斜靠。
⑨犀枕:用犀牛角做的枕头,也泛指制作精美的枕头
这是一首写男女合欢的艳情词。上片主要描写合欢的过程,极力渲染所处环境的美好:金丝帐暖、女子身怀异香、莞尔一笑、合欢时二人都十分激动,以致于用力过猛,汗珠滚滚落下,“柳沾花润”中的“柳”指男子,“花”指女子,意思是女子经过男子的爱意沐浴后变得更加温润柔美,更加美好动人(情人眼里出西施嘛!);下片主要描写合欢后的情景:“云鬟斜坠”,女子头上的首饰也在合欢过程中震落,“春应未已”则说明二人虽然合欢完毕,但是女子的一颗春心却仍未停止跳动(小鹿乱撞、情窦初开的感觉),“转羞人问”则将女子的娇羞完美的展现出来,她因刚刚经历了人生的第一次美好的夜晚,害羞的怕被人问起,也不知该如何作答。全词情趣盎然,极有画面感,给读者以无限的遐想空间,奇妙动人。 展开
1个回答
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询