【日语】请问日语的“岁”怎么写?
写成“才”还是“歳”?哪个更常用,里面的关系是什么?具体解释一下,谢谢!答对者根据情况再奖励一些分!(大人和小孩的界限是几岁???)...
写成“才”还是“歳”?
哪个更常用,里面的关系是什么?具体解释一下,谢谢!
答对者根据情况再奖励一些分!
(大人和小孩的界限是几岁???) 展开
哪个更常用,里面的关系是什么?具体解释一下,谢谢!
答对者根据情况再奖励一些分!
(大人和小孩的界限是几岁???) 展开
展开全部
10サイのサイが、どれが正しいかと言えば「歳」です。「才」がいつごろから使われるようになったのかは知りませんが、多分、画数が少ないので「歳」の略字的用法で用いられはじめたものでしょう。ただ(私にとって、きわめて不可解なのですが)「才」が小学校の教科书でも使われていることです。
10才が正しいのであれば「才月」も正しいことになりますが、まず使われません。年齢だけの特殊な惯用と言えるかもしれません。
新闻では绝対に「才」を使いません(新闻小说、署名入り记事、広告などは例外)。投书栏などに読者の投书が采用される场合でも、原文が「10才」だと「10歳」に订正されます。才は歳の略字でも异体字でもありません。
なお当然ながら、「才能」「天才」などは、これが正しい用法です。
歳→才につられてか、チトセの千歳を千才と表记するケースを见たことがありますが、「10才」は容认できるにしても、これは绝対に误りです。
ちなみに、「年令」とする表记も散见します。もちろん误りです。
10才が正しいのであれば「才月」も正しいことになりますが、まず使われません。年齢だけの特殊な惯用と言えるかもしれません。
新闻では绝対に「才」を使いません(新闻小说、署名入り记事、広告などは例外)。投书栏などに読者の投书が采用される场合でも、原文が「10才」だと「10歳」に订正されます。才は歳の略字でも异体字でもありません。
なお当然ながら、「才能」「天才」などは、これが正しい用法です。
歳→才につられてか、チトセの千歳を千才と表记するケースを见たことがありますが、「10才」は容认できるにしても、これは绝対に误りです。
ちなみに、「年令」とする表记も散见します。もちろん误りです。
展开全部
才,是用于小孩,未成年的。
大人用,歳
实际上才在日本不算是正字,歳是正字,这是因为日本人觉得对于小学生来说歳字太复杂所以就用才作代替,没有很具体的区分,这个不要去深究,语言这种东西。
大人用,歳
实际上才在日本不算是正字,歳是正字,这是因为日本人觉得对于小学生来说歳字太复杂所以就用才作代替,没有很具体的区分,这个不要去深究,语言这种东西。
本回答被提问者采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
才 歳 两个都是岁数的意思,具体没有什么区别,以前小孩用才,现在都用了。
大人小孩的界线是20岁
大人小孩的界线是20岁
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
不是的,在日本,表示"岁"的时候,确实是有【才】と【歳】的区分的;
才→ 子供、未成年
歳→ 大人、成年人
例:【14才の母】
才→ 子供、未成年
歳→ 大人、成年人
例:【14才の母】
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
才是简写.不存在小孩大人之分,楼上的胡说.我添简历时就有这项.
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询