日语中的“今度”既有这回也有下回的意思,那么该怎么来区分呢?
4个回答
展开全部
(1)〔このたび〕这回,这次,此次最近
今度は君の番だ/这回轮到你了.
今度の先生は年辈の方だ/新来的老师是位老年人.
今度こられた新任の先生です/他是最近新到任的老师.
今度日本に留学することになった/最近决定到日本留学去.
今度の会议/这次会议.
(2)〔この次〕下次下回
今度の日曜日は何日ですか/下星期日是几号?
今度はいっしょに参りましょう/下次咱们一同去吧.
今度からもっと気をつけるんですよ/下次可得更加留神哟
根据具体的语境,具体情况具体分析哦
今度は君の番だ/这回轮到你了.
今度の先生は年辈の方だ/新来的老师是位老年人.
今度こられた新任の先生です/他是最近新到任的老师.
今度日本に留学することになった/最近决定到日本留学去.
今度の会议/这次会议.
(2)〔この次〕下次下回
今度の日曜日は何日ですか/下星期日是几号?
今度はいっしょに参りましょう/下次咱们一同去吧.
今度からもっと気をつけるんですよ/下次可得更加留神哟
根据具体的语境,具体情况具体分析哦
展开全部
没错,上面回答的对!要看下文。下例:
今度はきみの番だ 这回轮到你了
今度、うちへ游びに来てください 下次请来我家玩
这些都是词典上的例子,没事时可以看看比较一一下就明白了
今度はきみの番だ 这回轮到你了
今度、うちへ游びに来てください 下次请来我家玩
这些都是词典上的例子,没事时可以看看比较一一下就明白了
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
这个只能看上下文了,和いいです。一样只能靠上下文的分析了
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
根据上下文看句意
找个句子来看的话其实差别很明显
找个句子来看的话其实差别很明显
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询