不懂英语帮我解释下谢谢
1个回答
展开全部
keep
from
是
阻止,抑制
的意思
themselves指的是句首的those,也就是指那些给他人的生活带来阳光的人
it
指的是sunshine,阳光
所以,keep
it
from
themselves连在一起指的是
“阻止阳光照耀他们自己”(这是直译)
cannot
keep
it
from
themselves,也就是“不能阻止阳光照耀他们自己”,意译为“自然而然受到阳光的洗礼”
综上,这句话可意译为:赠人玫瑰,手留余香。
from
是
阻止,抑制
的意思
themselves指的是句首的those,也就是指那些给他人的生活带来阳光的人
it
指的是sunshine,阳光
所以,keep
it
from
themselves连在一起指的是
“阻止阳光照耀他们自己”(这是直译)
cannot
keep
it
from
themselves,也就是“不能阻止阳光照耀他们自己”,意译为“自然而然受到阳光的洗礼”
综上,这句话可意译为:赠人玫瑰,手留余香。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询