律师事务所的英文怎么写的?
律师事务所的英文:Law Firm。
重点词汇:
1、law
英 [lɔ:] 美 [lɔ]
n.法;规律;法学;法制。
vt.& vi.[口语、方言]诉诸法律,对…起诉,控告。
vt.控告;对…起诉。
2、firm
英 [fɜ:m] 美 [fɜ:rm]
adj.坚固的,坚牢的;坚定的,坚决的;严格的;确定的。
vt.& vi.使坚固;使坚实。
n.公司;企业;商号,商行;工作集体。
扩展资料:
law, rule, statute这组词的共同意思是“法律”“法规”。辨析如下:
1、law含义最广,既可指约定俗成的规范,也可指由地方至国家立法机关所颁布的行为规则,有时也指事物发展的规律;
2、statute指立法机关制定。根据宪法正式批准生效的成文法;
3、而rule则指指导、控制行为或行动的条规和惯例,也可指一组织强制其内部人员必须做什么或绝不能做什么的决定。例如:
When a Bill is passed by Parliament, it becomes a law.当一法案由国会通过时即成为法律。
Protection for the consumer is laid down in plain terms by statute.保护消费者权益是由法律明文规定的。
Anyone who breaks the rules will be punished.凡违反规则者将受到惩罚。
律师事务所的英文:Law Firm
一、Law 读法 英 [lɔː] 美 [lɔ]
1、作名词的意思是: 法律;规律;法治;法学;诉讼;司法界
2、作不及物动词的意思: 起诉;控告
3、作及物动词的意思:控告;对…起诉
二、短语:
1、civil law 民法
2、contract law 合同法
3、in law 在法律上;依法
4、international law 国际法;国际公法
5、common law 习惯法;不成文法
6、administrative law 行政法
7、basic law 基本法律;一国或一邦的政府的基本组织的书面说明
三、例句:
There’s a possibility of getting a job with a law firm in London, provided that I do well.
如果我做得好的话,有可能在伦敦一家法律事务所找到一份工作。
扩展资料
law的用法:
1、law的基本意思是“法”,指由至高无上的权威机构〔部门〕颁布并强制推行的,对被统治者具有约束力和义务性的原则,从狭义上说可指地方至国家立法机关所颁布的法令法规,也可指约定俗成的行为规范,指具体的某项法律时是可数名词。
表示法律整体时,是不可数名词,有无定冠词the都可以。当law表示某一类法律时,不加定冠词the,而当确切地表示某国或某时的法律时,前面要加定冠词。law引申还可表示“规则”“条例”。
2、law还可作“法学”解,是不可数名词,一般情况下不加冠词。
3、the law用于美国口语中,可表示“执法者,警察”,只用单数。the law还可作“律师界”解, follow the law的意思是“当律师”。
推荐于2017-10-19
2、 具体区别在80-90年代,不少地区律师事务所所名大都采用“—— —— lawyer's office”,这种用法在英文中根本没有,它让人感受的意思,是律师办公地点,即我们称的“律师楼”。 而现在内地律师事务所的英文所名均采用“—— —— law firm”,这才是正确用法。但值得注意的是,这种情形的律师事务所规模较大,含有“集团”的意思在其中。而内地有不少律师事务所只有3-5人,用此名称与实不符。司法行政机关设立的乡镇法律服务所不能使用“law firm”。
3、李均律师为你解答,如果满意请采纳为最佳回答,谢谢你的支持与鼓励。