翻译两个英语句子(在做阅读的时候碰到的,不知道该这么翻译额)
1.Beinghappyissomethingyouneedtofocuson,itdoesnotcomeasamatterofcourse.(关键是后面半句不知道是什么...
1.Being happy is something you need to focus on,it does not come as a matter of course.(关键是后面半句不知道是什么意思呀!)
2.The things i got out of this were not things that take a lot of effort。(这句话是自己从一个整的句子中间截的,不知道不联系上下文翻不翻译的通!)
The things i got out of this were not things that take a lot of effort:feeling more grateful for the things i have got;modifying my reaction to situations and people.这是那句完整的话,但好像还是有点不知道这么翻译,请个位帮忙看一下,谢谢啦! 展开
2.The things i got out of this were not things that take a lot of effort。(这句话是自己从一个整的句子中间截的,不知道不联系上下文翻不翻译的通!)
The things i got out of this were not things that take a lot of effort:feeling more grateful for the things i have got;modifying my reaction to situations and people.这是那句完整的话,但好像还是有点不知道这么翻译,请个位帮忙看一下,谢谢啦! 展开
6个回答
展开全部
1.感到快乐是你需要关注的东西,它不像顺理成章的事那样自然而然地到来。
(a matter of course理所当然的事、顺理成章的事)
2.我所逃避的事情不需要耗费很多精力:对我已得的事物感到感恩,改变我对周遭环境与人们的
反映。
才疏学浅,欢迎互相学习~
(a matter of course理所当然的事、顺理成章的事)
2.我所逃避的事情不需要耗费很多精力:对我已得的事物感到感恩,改变我对周遭环境与人们的
反映。
才疏学浅,欢迎互相学习~
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
1.快乐是需要你付出关注的,它不是理所当然就会来的。
2.我从中知道这些并不是需要付出很多努力的事情。
我从中知道这些并不是需要付出很多努力的事情,对得到的事物更加感激,改变我对现状和人物的反应。
2.我从中知道这些并不是需要付出很多努力的事情。
我从中知道这些并不是需要付出很多努力的事情,对得到的事物更加感激,改变我对现状和人物的反应。
本回答被提问者采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
1. 你应该努力快乐起来,这个不是理所当然就会到来的东西。
2. 我放弃的东西不是那些花了很多努力的。(还是联系上下文好)
2. 我放弃的东西不是那些花了很多努力的。(还是联系上下文好)
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
开心是你需要坚持的事,并不是理所当然会出现的事
我从这出来的事并不是需要花费很多辛苦的事
好奇怪……
我从这出来的事并不是需要花费很多辛苦的事
好奇怪……
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询