翻译两个英语句子(在做阅读的时候碰到的,不知道该这么翻译额)

1.Beinghappyissomethingyouneedtofocuson,itdoesnotcomeasamatterofcourse.(关键是后面半句不知道是什么... 1.Being happy is something you need to focus on,it does not come as a matter of course.(关键是后面半句不知道是什么意思呀!)
2.The things i got out of this were not things that take a lot of effort。(这句话是自己从一个整的句子中间截的,不知道不联系上下文翻不翻译的通!)
The things i got out of this were not things that take a lot of effort:feeling more grateful for the things i have got;modifying my reaction to situations and people.这是那句完整的话,但好像还是有点不知道这么翻译,请个位帮忙看一下,谢谢啦!
展开
天际微笑
2012-07-30 · 超过27用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:101
采纳率:0%
帮助的人:71.5万
展开全部
第一句的意思是,快乐是一件需要你致力于此的事情,它并不是理所当然的。
a matter of course是指理所当然的事, 必然的结果
第二句不知道this指代的是什么,大概意思应该是怎样怎样的一件事情不是那些我花了大量精力的事情。
RmgwalE
2012-07-30 · TA获得超过1584个赞
知道答主
回答量:178
采纳率:0%
帮助的人:103万
展开全部
1.感到快乐是你需要关注的东西,它不像顺理成章的事那样自然而然地到来。
(a matter of course理所当然的事、顺理成章的事)
2.我所逃避的事情不需要耗费很多精力:对我已得的事物感到感恩,改变我对周遭环境与人们的
反映。

才疏学浅,欢迎互相学习~
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
岁月忽已暮啊
2012-07-30 · TA获得超过197个赞
知道小有建树答主
回答量:232
采纳率:0%
帮助的人:148万
展开全部
1.快乐是需要你付出关注的,它不是理所当然就会来的。
2.我从中知道这些并不是需要付出很多努力的事情。
我从中知道这些并不是需要付出很多努力的事情,对得到的事物更加感激,改变我对现状和人物的反应。
本回答被提问者采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
秋野晴空
2012-07-30 · TA获得超过965个赞
知道小有建树答主
回答量:470
采纳率:100%
帮助的人:352万
展开全部
1. 你应该努力快乐起来,这个不是理所当然就会到来的东西。
2. 我放弃的东西不是那些花了很多努力的。(还是联系上下文好)
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
战争与婚姻
2012-07-30 · TA获得超过1004个赞
知道小有建树答主
回答量:415
采纳率:0%
帮助的人:159万
展开全部
开心是你需要坚持的事,并不是理所当然会出现的事
我从这出来的事并不是需要花费很多辛苦的事

好奇怪……
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(4)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式