德国国歌的歌词
《德意志高于一切》 即海顿皇帝四重奏的第二乐章
第一段:
Deutschland über Alles
Deutschland, Deutschland über alles,
über alles in der Welt,
Wenn es stets zu Schutz und Trutze
Brüderlich zusammenhält,
Von der Maas bis an die Memel,
Von der Etsch bis an den Belt
Deutschland, Deutschland über alles,
über alles in der Welt.
第二段:
Deutsche Frauen, deutsche Treue,
Deutscher Wein und deutscher Sang
Sollen in der Welt behalten
Ihren alten schönen Klang,
Uns zu edler Tat begeistern
Unser ganzes Leben lang.
Deutsche Frauen, deutsche Treue,
Deutscher Wein und deutscher Sang.
第三段(现德意志联邦共和国国歌)
Einigkeit und Recht und Freiheit
Für das deutsche Vaterland!
Danach lasst uns alle streben
Brüderlich mit Herz und Hand!
Einigkeit und Recht und Freiheit
Sind des Glückes Unterpfand.
Blüh' im Glanze dieses Glückes,
Blühe, deutsches Vaterland. 第一段:
德意志,德意志,高于一切,
高于世间所有万物 ;
无论何时,为了保护和捍卫,
兄弟们永远站在一起。
从马斯(Maas)到默默尔(Memel),
从埃施(Etsch)到贝尔特(Belt),
德意志,德意志,高于一切,
高于世间所有万物 。
第二段:
德意志之妇女,德意志之忠诚,
德意志之美酒,德意志之歌声;
遍及世界,却永远保持
他们古老而高贵的名声;
激励我们从事高尚的事业,
即便要用去我们的一生。
德意志如少女,德意志如忠诚,
德意志如美酒,德意志如歌声。
第三段:
统一、主权和自由,
为了德意志祖国;
让我们一起为了这个目标而努力,
象兄弟那样团结起来,献出我们的双手和真心。
统一、主权和自由,
是我们千秋万代的誓言。
为了实现这使命的荣誉,
为了德意志祖国永远的繁荣昌盛! (Die Nationalhymne der Bundesrepublik Deutschland )
Einigkeit und Recht und Freiheit
统一,正义和自由
Für das deutsche Vaterland!
为了我们的德意志祖国!
Danach lasst uns alle streben
让我们为此目标奋斗
Brüderlich mit Herz und Hand!
如兄弟般地手拉手心连心!
Einigkeit und Recht und Freiheit
统一,正义和自由
Sind des Glückes Unterpfand;
是我们幸福的保证
Blüh' im Glanze dieses Glückes,
在(幸福\昌盛)的光芒中繁荣,
Blühe, deutsches Vaterland!
繁荣,我们的德意志祖国!