谈谈英汉语法的差异
1个回答
展开全部
英语和汉语属于不同的语系,二者的语法区别很大.英语学习中出现的许多错误,往往是由于汉语语法习惯在自学者的头脑中已经根深蒂固,对英语语法的学习产生了种种干扰.要排除这种干扰,最好的方法是经常对比英语与汉语语法的异同.现举数例:
人家问你:"Haven't you read this book?"(你没有读过这本书吗?)如果回答是否定的,依照汉语的习惯,回答通常是:"是的,我没有读过."但说英语,你就得说:" No,I haven't."
汉语说"一万",英语却说"十个千(ten thousand)";汉语说"两亿",英语则说:"二百个百万(two hundred million)".两种语言关于数目的表达是大不相同的.
英语说:"She is too tired to run on."译成汉语却说:"她太累了,不能再跑了."这中间要加上"不能"这个否定词.
我们只有掌握了这些区别,才有可能把语法学到手.可见在语法学习中,自觉地运用语法是很重要的.
(4)进行大量的语言实践.
英语语法学得好不好,主要不是看你读了多少语法书,记了多少条语法规则,而是要看你在实践中能否正确掌握所学的这些语法规则——能听懂,说得好,写得好,理解得好,译得准确.要达到这个地步,除了在必要的语法理论指导下进行大量的语言实践以外,是没有什么速成的办法的.
我们常听到学习的人抱怨说:"这个项目一讲就懂,一用就错."这句话说明一般的语法理论知识并不难懂,但就是难用.要掌握好一个语法项目,就得靠多听、多说、多写、多读、多译,也就是做反复的、大量的、多样化的练习.
"学习英语有没有捷径?"我们认为是没有的.练习得越多,实践得越多,所学的内容就掌握得越牢.
人家问你:"Haven't you read this book?"(你没有读过这本书吗?)如果回答是否定的,依照汉语的习惯,回答通常是:"是的,我没有读过."但说英语,你就得说:" No,I haven't."
汉语说"一万",英语却说"十个千(ten thousand)";汉语说"两亿",英语则说:"二百个百万(two hundred million)".两种语言关于数目的表达是大不相同的.
英语说:"She is too tired to run on."译成汉语却说:"她太累了,不能再跑了."这中间要加上"不能"这个否定词.
我们只有掌握了这些区别,才有可能把语法学到手.可见在语法学习中,自觉地运用语法是很重要的.
(4)进行大量的语言实践.
英语语法学得好不好,主要不是看你读了多少语法书,记了多少条语法规则,而是要看你在实践中能否正确掌握所学的这些语法规则——能听懂,说得好,写得好,理解得好,译得准确.要达到这个地步,除了在必要的语法理论指导下进行大量的语言实践以外,是没有什么速成的办法的.
我们常听到学习的人抱怨说:"这个项目一讲就懂,一用就错."这句话说明一般的语法理论知识并不难懂,但就是难用.要掌握好一个语法项目,就得靠多听、多说、多写、多读、多译,也就是做反复的、大量的、多样化的练习.
"学习英语有没有捷径?"我们认为是没有的.练习得越多,实践得越多,所学的内容就掌握得越牢.
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询