为你译诗·《流浪鸟》三
展开全部
21
将灯笼放在背上的人
目光向前如炬,也只看到了自己的影子
They throw their shadows before them
who carry their lantern on their back
22
自从我意识到自己的存在
生命便开始了无尽的惊奇
That I exist is a perpetual surprise
Which is life
23
我们树叶
“沙沙”地
在回应风暴
而沉默的,你是谁?
我不过是一朵花而已
“we,the rustling leaves,have a voice
that answers the storm,
but who are you so silent”
“I am a mere flower”
24
休憩属于工作
正像眼睑属于眼睛一样
Rest belong to the work
As the eyelids to the eyes.
25
男人如同初生的婴儿
他的力量来自于成长
Man is a born child,
his power is the power of growth
26
他赐予人类鲜花
也赐予太阳和大地
但他更期望人们感激他鲜花的馈赠
God expects answers for the flowers
He sends us,not for the sun and the earth.
27
光在绿叶间欢乐嬉戏
像个裸着身玩耍的小孩
浑然不知世间有谎言
The light that plays,like a naked child,
Among the green leaves happily
Knows not that man can lie
28
美丽的姑娘
在真爱里找到自己!
而不是在镜子的奉承中
O beauty,find thyself in love,
Not in the flattery of thy mirror
29
我的心应和着你
拍打到世界尽头的阵阵波浪
在泪水中
以“我爱你”
刻下你的姓名
My heart beats her waves at the shore
Of the world and writes upon it her signature
In tears with the words,
“I love you”
30
“月儿啊,你为什么在等待”
为了向我必须让位的太阳致敬
“Moon,for what do you wait?”
“To salute the sun for whom
I must make way”
将灯笼放在背上的人
目光向前如炬,也只看到了自己的影子
They throw their shadows before them
who carry their lantern on their back
22
自从我意识到自己的存在
生命便开始了无尽的惊奇
That I exist is a perpetual surprise
Which is life
23
我们树叶
“沙沙”地
在回应风暴
而沉默的,你是谁?
我不过是一朵花而已
“we,the rustling leaves,have a voice
that answers the storm,
but who are you so silent”
“I am a mere flower”
24
休憩属于工作
正像眼睑属于眼睛一样
Rest belong to the work
As the eyelids to the eyes.
25
男人如同初生的婴儿
他的力量来自于成长
Man is a born child,
his power is the power of growth
26
他赐予人类鲜花
也赐予太阳和大地
但他更期望人们感激他鲜花的馈赠
God expects answers for the flowers
He sends us,not for the sun and the earth.
27
光在绿叶间欢乐嬉戏
像个裸着身玩耍的小孩
浑然不知世间有谎言
The light that plays,like a naked child,
Among the green leaves happily
Knows not that man can lie
28
美丽的姑娘
在真爱里找到自己!
而不是在镜子的奉承中
O beauty,find thyself in love,
Not in the flattery of thy mirror
29
我的心应和着你
拍打到世界尽头的阵阵波浪
在泪水中
以“我爱你”
刻下你的姓名
My heart beats her waves at the shore
Of the world and writes upon it her signature
In tears with the words,
“I love you”
30
“月儿啊,你为什么在等待”
为了向我必须让位的太阳致敬
“Moon,for what do you wait?”
“To salute the sun for whom
I must make way”
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询