帮忙翻译日文 谢谢

“所以我认为,夫妻双方应该互相尊重,互相商量来解决孩子的姓氏问题比较好”“综上所述,尽管现在无法彻底解决这个问题,但随着时代的发展,男女地位渐渐平等,人们不再趋向于保持传... “所以我认为,夫妻双方应该互相尊重,互相商量来解决孩子的姓氏问题比较好”
“综上所述,尽管现在无法彻底解决这个问题,但随着时代的发展,男女地位渐渐平等,人们不再趋向于保持传统,一定能很好的解决这个问题的吧”

以上翻成日文谢谢
展开
 我来答
匿名用户
2012-09-12
展开全部
ですから、夫妇双方がお互いに尊重渗陪しあって、子供の名前を相谈のうえで决めた方が割にいいと思います。
“上述に基づき、今この问题を彻底的に解弊或决することができませんが、时代の発展によって、男女の地位が段々平等になってくることになり、伝统を维持する倾向も少なくなるから、必ずこの问丛卜蠢题がうまく解决できるでしょう。
白尼妹
2012-09-12 · TA获得超过359个赞
知道小有建树答主
回答量:211
采纳率:100%
帮助的人:93.4万
展开全部
“というわけで、私は夫妇双方が互いに尊重し、互いに相谈して子供の名字を决指闷めた方がいいと考え颤晌ている。”
“上述によって、现在この问题が彻底的に解决できないけれども、时代の発展と共に、男女の地位がだんだ唯洞弯ん平等になってきて、人々がもう伝统を维持する倾向がなく、きっとうまくこの问题を解决だろう。”
本回答被网友采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式