翻译公司做笔译的准确度能达多少?
3个回答
2012-09-20
展开全部
首先翻译都是人工操作的,只要是人工操作,准确度就不可能控制在百分之百。请您一定要牢记着一点,国外的很多翻译公司都会在译文最后注上一句:由于全部人工翻译,对于产生的误差不承担责任。
还有,翻译的准确度不能用百分之几来考量的,如果翻译有点小误差了,但是事儿办成了,就说明翻译是成功的。但是翻译的挺好,文辞考究,但是有个数字错了导致最后结果的失败,这个翻译的价值也会降低。
翻译公司比个人翻译的优点在于:
1个人翻译,水平参差不齐,翻译一遍之后很可能不会校对。如果校对,也是自己给自己翻译的东西校对,在很多主观问题上,并不能达到公允。但是翻译公司在翻译时,基本会有另一个不同的译员来进行校扮余对。这样有另外一个人修改的话,会提高译文的正确性。
2翻译公司在质量上有所保证,首先他们选择的译员也是精挑细选的,第二个是有校对这一步。
3翻译公司虽然对质量没有百分之百的保证,但是他们有承担责任的义务。就怕找不好有些不负责任的个人翻译翻译完了收到钱,就不会跟你谈什迅缺乎么售后服务,译文修改,责任划分等等。当然个人翻译也是亩悉有职业道德的。很多都很专业,翻译精良。
翻译公司的缺点在于:
价格贵一些
还有,翻译的准确度不能用百分之几来考量的,如果翻译有点小误差了,但是事儿办成了,就说明翻译是成功的。但是翻译的挺好,文辞考究,但是有个数字错了导致最后结果的失败,这个翻译的价值也会降低。
翻译公司比个人翻译的优点在于:
1个人翻译,水平参差不齐,翻译一遍之后很可能不会校对。如果校对,也是自己给自己翻译的东西校对,在很多主观问题上,并不能达到公允。但是翻译公司在翻译时,基本会有另一个不同的译员来进行校扮余对。这样有另外一个人修改的话,会提高译文的正确性。
2翻译公司在质量上有所保证,首先他们选择的译员也是精挑细选的,第二个是有校对这一步。
3翻译公司虽然对质量没有百分之百的保证,但是他们有承担责任的义务。就怕找不好有些不负责任的个人翻译翻译完了收到钱,就不会跟你谈什迅缺乎么售后服务,译文修改,责任划分等等。当然个人翻译也是亩悉有职业道德的。很多都很专业,翻译精良。
翻译公司的缺点在于:
价格贵一些
语言桥
2024-04-03 广告
2024-04-03 广告
选择一家专业的翻译公司,对于确保翻译质量和效率至关重要。以下是几个建议,帮助您做出明智的选择:首先,审查翻译公司的资质和声誉。一个专业的翻译公司通常具备相应的行业认证和资质,这可以作为其专业能力的初步证明。同时,您可以查阅客户评价、行业评级...
点击进入详情页
本回答由语言桥提供
展开全部
翻译公司翻译的,基本上100% 因为出错要负责人。尤其答举族是合同之类的有法律效力的。可以在让他们翻译之前清弊答野,沟通看看。能不能达到你们的要求。
本回答被网友采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
100%是个很模糊的概念,因为每个人看法不一样,所以翻译完成后可能在翻译看来已经是满分了,但是客户觉得某些词可能使用的和码判陪自己的习惯不同,这种情况下就需要根据客户的意见冲猜来进行迟蠢修改。但是前提是翻译整体是没有错误的,顶多是一些用词喜好的问题。
百译全是正规翻译公司,可以了解下
百译全是正规翻译公司,可以了解下
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询