to live 和to live in 之类的疑问
为什么这样用:Beijingisawonderfulplace【tolive.】theywillhavewarmhouses【tolivein.】还有之类的动词后面加个介...
为什么这样用:
Beijing is a wonderful place 【to live. 】
they will have warm houses 【to live in.】
还有之类的 动词后面加个介词的(比如write with)
这两种用法区别之处在哪? 展开
Beijing is a wonderful place 【to live. 】
they will have warm houses 【to live in.】
还有之类的 动词后面加个介词的(比如write with)
这两种用法区别之处在哪? 展开
3个回答
展开全部
to live 是一个动词不定式构成的合成词。to +动词构成动词不定式一般做修饰语。修饰to 前面的词。
比如:I don't konow where to go (我不知道该去哪里)
而 to live in 则属于固定词组搭配 表示住的状况。是对前面的词作补充、说明。
比如:an apartment to live in (住在一所公寓里)
比如:I don't konow where to go (我不知道该去哪里)
而 to live in 则属于固定词组搭配 表示住的状况。是对前面的词作补充、说明。
比如:an apartment to live in (住在一所公寓里)
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
我不太确定。
但是貌似就是一个语言习惯的意思,beijing后面不加印的话,读起来感觉还挺正常的,反而如果加上 in.的话,不知道为什么,总觉得这个in很多余。但是house不加in的话,就觉得语法有问题,感觉不完整。可能是因为beijing是一个地名的关系吧是“抽象”的,而house相对小多了,就像box一样那个,是一个很“实”的实物,我们总不能把put sth in a box 中的in去掉吧,这样就有明显的语法错误,读起来也不通顺。而北京这个词么,换成“伦敦”、“纽约”,感觉都一样,不需要加in,加了反而有画蛇添足的感觉。
总之呢,语法就是人们从已经形成的语言中总结出的一种普遍规律,然后再给大家以教育,让大家说话的方式都统一规范起来。但是还是很多例外存在,不合语法的但是对人们相互理解也并无大碍的句子也依然存在,比如你举的这个例子。总之,语法是适用于大多数句子当中的,但不是绝对不能破坏的教条,毕竟语言习惯是在群体中自然而然就形成的,不是少数人想怎么变就可以改变的。
但是貌似就是一个语言习惯的意思,beijing后面不加印的话,读起来感觉还挺正常的,反而如果加上 in.的话,不知道为什么,总觉得这个in很多余。但是house不加in的话,就觉得语法有问题,感觉不完整。可能是因为beijing是一个地名的关系吧是“抽象”的,而house相对小多了,就像box一样那个,是一个很“实”的实物,我们总不能把put sth in a box 中的in去掉吧,这样就有明显的语法错误,读起来也不通顺。而北京这个词么,换成“伦敦”、“纽约”,感觉都一样,不需要加in,加了反而有画蛇添足的感觉。
总之呢,语法就是人们从已经形成的语言中总结出的一种普遍规律,然后再给大家以教育,让大家说话的方式都统一规范起来。但是还是很多例外存在,不合语法的但是对人们相互理解也并无大碍的句子也依然存在,比如你举的这个例子。总之,语法是适用于大多数句子当中的,但不是绝对不能破坏的教条,毕竟语言习惯是在群体中自然而然就形成的,不是少数人想怎么变就可以改变的。
追问
真的非常感谢你的回答:) 我提问之前有去找来看几个这种问题 回答都是讲那种看了就晕的语法 其实我原来也觉得这种表达是口语习惯 但是不得已还是得问下 那么究竟该怎么区分呢 难道就看读出来通不通顺么? 恕我愚昧我感觉上面的俩句子如果错误用法读多了也奇怪不到哪儿去。。
追答
假如碰到类似的问题,如果要区分的话,我目前能想到的办法就是,先在一些权威点的语法书上找找相关的内容,但是有的时候也很难确定到底哪部分是和问题相关的,要是行不通的话,网络上搜类似的问题,因为如果真的是个有明显错对之分的语法问题,通常情况下一定会有别人也问过相同或诸如此类的问题,比如你可以搜“live in和live的用法区别“”之类的关键词,真的有问题的话,多多少少能看到点信息的,如果实在找不到,或找到极少,那很可能说明你的这个问题可能真的只是一个“语言习惯”的问题,可以劝自己不要太钻牛角尖了,当然,你也可以搜“to live”和“to live in”,说不定可以搜到一些英语原汁原味的文章,你看看这些文章中“to live”和“to live in”各自的不同对象吧,总之,真的是语言习惯的问题的话,就多多积累吧,课文或者英语母语的人写的文章里是怎么个用法,你也就学他们怎么个用法,总之就算你不知道为什么,你也知道这样子说是可以的、是正确的,这样就行了。
本回答被提问者和网友采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询