for no reason与with no reason有什么区别?
那withnoreason不能等同于withoutanyreason吗?原谅我再次追问呀,因为我总觉得从语法角度看这两种搭配都挺可以的呀!...
那with no reason 不能等同于without any reason吗?原谅我再次追问呀,因为我总觉得从语法角度看这两种搭配都挺可以的呀!
展开
展开全部
for no reason 无端,字面意思“不为了某种原因”
with no reason 没有理由,字面“不伴随某种原因”
1.要理解这个可能要从哲学的角度区分,看中文意思很难理解这两个词,“无端”乍一看也是“没有理由”的意思,但是“无端”昌行蚂从使用语境上看,用于“形容人的某种无意识的行为”,比如,“无端的喜欢你”,而“with no reason”常用于“It is curious that the computer breaks down with no reason”
区别就是 for no reason 偏向主观的情绪,意思是“不自觉地”“我不为什么”“随性”
with no reason,偏客观,“客观上不应该”“不含有理由”“不伴随理由”
2.例句:
主观上的不自觉:
But now they think I abandoned them for no reason.
但他们现在却认为我无端抛弃了他们
PS:换成with好像更恰当,如果用FOR,则产生一种“我不自觉的去抛弃”也无可厚非。
I love you for no reason
无缘无故爱上你
One is not happy for no reason goes out.
一不高兴就无故外出。
客观上的不应该:
I am afraid that the summer heat has also affected your dog: that is why it turned on you with no reason.
恐怕夏日的酷热也影响到了你的狗:这就是他为什么会无缘无故地攻击你。
PS:with no reason 好像有种“责怪”的味道。
With no reason to exist beforehand, they were not conceived of in advance.它们刚刚发明,所以人们从未预先想像过。
3. 以上第二的例句似乎都是说一种已经发生的事情,但是网上找到一种句耐埋子是表示“未发生”的事情,意思是“不会发生”
I do this for no reason
我没理由去做某事
PS:具体是“已经发生”还是“未发生”带芦得结合语境。with不知道有没有这类用法
4.和别人一起研究探讨了好久这个问题,最后只想说,尼玛高中的英语。
with no reason 没有理由,字面“不伴随某种原因”
1.要理解这个可能要从哲学的角度区分,看中文意思很难理解这两个词,“无端”乍一看也是“没有理由”的意思,但是“无端”昌行蚂从使用语境上看,用于“形容人的某种无意识的行为”,比如,“无端的喜欢你”,而“with no reason”常用于“It is curious that the computer breaks down with no reason”
区别就是 for no reason 偏向主观的情绪,意思是“不自觉地”“我不为什么”“随性”
with no reason,偏客观,“客观上不应该”“不含有理由”“不伴随理由”
2.例句:
主观上的不自觉:
But now they think I abandoned them for no reason.
但他们现在却认为我无端抛弃了他们
PS:换成with好像更恰当,如果用FOR,则产生一种“我不自觉的去抛弃”也无可厚非。
I love you for no reason
无缘无故爱上你
One is not happy for no reason goes out.
一不高兴就无故外出。
客观上的不应该:
I am afraid that the summer heat has also affected your dog: that is why it turned on you with no reason.
恐怕夏日的酷热也影响到了你的狗:这就是他为什么会无缘无故地攻击你。
PS:with no reason 好像有种“责怪”的味道。
With no reason to exist beforehand, they were not conceived of in advance.它们刚刚发明,所以人们从未预先想像过。
3. 以上第二的例句似乎都是说一种已经发生的事情,但是网上找到一种句耐埋子是表示“未发生”的事情,意思是“不会发生”
I do this for no reason
我没理由去做某事
PS:具体是“已经发生”还是“未发生”带芦得结合语境。with不知道有没有这类用法
4.和别人一起研究探讨了好久这个问题,最后只想说,尼玛高中的英语。
展开全部
可能两者追求的不世迟同之处是,一个是因为某个原因而做,另一个是做的空则时候具有的因素;for句更具具体的目的性吧。个人见解。搜亏李
来自:求助得到的回答
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
for no reason 无冲清缘无故;无端;没有散此前理由的;平白
with no reason 没扒竖有原因
with no reason 没扒竖有原因
追问
那如果放在高中的语法填空中,some friends make feel you special______ no reason at all. 这里为什么只能用for ,不能用with??
追答
with reason 合乎情理
without reason 不合乎情理
with reason是介词+名词型短语,表示“合理,有理由”,在句中作状语。
for reason 由于…的原因 due to sth
还有,有时候做题,我靠的是语感,所以,这其中的缘由不是很清楚。希望你谅解,然后,你可以问老师嘛。
本回答被网友采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询