急求!日语译成中文,药品服用方法及注意事项。翻译机勿扰!

お召し上がり方1日あたり6粒を目安に水または、お汤でかまずお召し上がりください。保存方法直射日光や高温多湿を避けて、常温で保存してください。使用上の注意●お子様の手の届か... お召し上がり方
1日あたり6粒を目安に水または、お汤でかまずお召し上がりください。

保存方法
直射日光や高温多湿を避けて、常温で保存してください。

使用上の注意
●お子様の手の届かない所に保存してください。
●妊娠?授乳中の方はご使用をお控えください。
●薬を服用中、または通院中の方は医师にご相谈の上、ご使用ください。
●开封後はしっかりとフタを闭め、凉しい所に保管してください。
●原材料で食物アレルギーの心配のある方は摂取をおやめください。
●体调や体质に合わない场合は、使用を中止してください。●天然成分を使用しているため、色调、香りなどにばらつきが生じる场合がありますが、品质には问题ありません。
●粒の表面に斑点が生じる场合がありますが、原料由来ですので品质には问题ありません。
1日あたり6粒を目安に水または、お汤でかまずお召し上がりください。

上面这句话究竟有没有提到服用时间呢?

谢谢啦~!
展开
 我来答
wuscchn
2012-10-21 · TA获得超过559个赞
知道小有建树答主
回答量:822
采纳率:0%
帮助的人:248万
展开全部
服用方法
1天6粒左右用开水或水不要咀嚼冲服

保存方法
避免高温高湿及阳光直射,常温保存。

注意事项
请保存在儿童够不着的地方
怀孕,哺乳期的妇女请谨慎使用
服药期间,或者看病期间的患者,请跟医生商量后使用
开封后请拧紧盖子,放于阴凉处保存
担心对原料食物过敏的人请勿服用
体能体质不适合的话,请终止使用
因为使用的是天然成分,因此色调,香味等会有所变化,不属于产品质量问题
颗粒的表面有时会有些斑点,这也是原料特有的不是产品质量问题
追问
1日あたり6粒を目安に水または、お汤でかまずお召し上がりください。

上面这句话究竟有没有提到服用时间呢?

谢谢啦~!
追答
没有提到时间
我爱山下君
2012-10-21 · TA获得超过196个赞
知道小有建树答主
回答量:252
采纳率:0%
帮助的人:171万
展开全部
服用时间
每日6粒,请在饭后用冷水或温水送服。

保存方法
存放时避免阳光直射,以及高温潮湿的地方,请在常温下保存。

使用注意
请放置在孩子接触不到的地方保存。
怀孕或妊娠的女性禁用。
如果还在服用其他药物,请在咨询医生后,再行服用。
开封后,务必将盖子盖紧,放置于阴凉处保存。
如果担心原材料会引起失误过敏,请停止服用。
如果发现身体有所不适,请立即停止服用。
由于本产品使用天然成分制作,有可能会产生少许颜色、气味,但不影响本产品质量。
药品表面有可能会有斑点,属于原料问题,不影响药品质量。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式