请问这句话怎么翻译?
4个回答
展开全部
Recently, as architects reconcern about traditional culture, more and more archaized buildings and old-city-reform projects have been on the rise in every northern city.
reconcern: 重新关注。
archaized: 仿古的。
old-city-reform:旧城区改造(形容词),除非有官方的准确翻译,不然应该就是这个了。
on the rise: 在兴起。
根据句意,后半句请用现在完成时。
reconcern: 重新关注。
archaized: 仿古的。
old-city-reform:旧城区改造(形容词),除非有官方的准确翻译,不然应该就是这个了。
on the rise: 在兴起。
根据句意,后半句请用现在完成时。
本回答被提问者和网友采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
Nowadays, as architects focus on traditional culture again, more and more antique-style buildings and the reform of the old city are in the making in various cities in the North.
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
Today, architects pay their attention on traditional culture again. Architectures imitated traditional model as well as old district reorganization projects are more and more popular among northern cities.
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
Now, as the architect of the traditional culture to attention, more and more antique architecture and urban renewal project in the north of the city rise.
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询