新概念英语第三册Lesson13~15逐句精讲
新概念英语第三册Lesson13逐句精讲
1.After her husband had gone to work, Mrs Richards sent her children to school and went upstairs to her bedroom.
理查兹夫人等丈夫上班走后,把孩子送去上学,然后来到楼上自己的卧室。
语言点1:句子结构分析:after引导时间状语从句。主句中,and连接sent和went upstairs两个动作。
语言点2:与“上学”有关的短语总结:
Go to school 去上学
Be in school 在上学
Send/take sb. to school 送某人去上学
2.She was too excited to do any housework that morning, for in the evening she would be going to a fancy-dress party with her husband.
那天上午,她兴奋得什么家务活都不想做,因为晚上她要同丈夫一起参加一个化装舞会。
语言点:句子结构分析:这是一个复合句,主句中的too…to…结构通常表示“太…而不能…”For引导原因状语从句,交代“不想做家务”的原因。
3.She intended to dress up as a ghost and as she had made her costume the night before, she was impatient to try it on.
她打算装扮成鬼的模样。头天晚上她已把化装服做好,这时她急于想试试。
语言点:intend to do sth.的意思是“打算做某事。”dress up as…的意思是“化装或打扮成…”Be impatient to do sth.的意思是“急不可待地做某事”。
4.Though the costume consisted only of a sheet, it was very effective.
尽管化装服仅由一个被单制成,却十分逼真。
语言点1:句子结构分析:though引导让步状语从句,注意不能和but同时使用。
语言点2:consist of的意思是“由…组成”,是固定搭配。
5.After putting it on, Mrs Richards went downstairs.
理查兹夫人穿上化装服后下了楼。
语言点:句子结构分析:after引导省略式的时间状语从句,这句话补充完整为:After she had put it on,Mrs.Richards went downstairs.
6.She wanted to find out whether it would be comfortable to wear.
想看穿起来是否舒服。
语言点1:句子结构分析:whether引导宾语从句,说明wanted to find out的内容。
语言点2:动词不定式to wear作状语。
新概念英语第三册Lesson14逐句精讲
1.There was a time when the owners of shops and businesses in Chicago had to pay large sums of money to gangsters in return for 'protection'.
曾经有一个时期,芝加哥的店主和商行的老板们不得不拿出大笔的钱给歹徒以换取"保护"。
语言点:句子结构分析:when引导定语从句,修饰time,表示是在什么时候发生的事情。从句中的in return for protection充当目的状语,说明“付钱”的目的是为了得到“保护”。
2.If the money was not paid promptly, the gangsters would quickly put a man out of business by destroying his shop.
如果交款不及时,歹徒们就会很快捣毁他的商店,让他破产。
语言点1:句子结构分析:if引导条件状语从句,引出一个条件,即如果交钱不及时会导致主句所说的结果-破产;主句中的by destroying his shop作方式状语,交代“破产”的方式。
语言点2:写作短语总结:破产
put sb. out of business
lose one's business
go bankruptcy
fail to run business
one's business fails
one's business collapses
one's business lands on rocks
one's business goes to the dogs
3.Obtaining 'protection money' is not a modern crime.
榨取"保护金"并不是一种现代的罪恶行径。
语言点:protection money的意思是“保护金”。
4. As long ago as the fourteenth century, an Englishman, Sir John Hawkwood, made the remarkable discovery that people would rather pay large sums of money than have their life work destroyed by gangsters.
早在14世纪,英国人约翰.霍克伍德就有过非凡的发现:"人们情愿拿出大笔的钱,也不愿毕生的心血毁于歹徒之手。
语言点1:句子结构分析:as long ago as the forteenth century作时间状语,强调是发生在很久以前的事情。Sir John Hawkwood是an Englishman的同位语,起解释说明的作用。That引导同位语从句,解释说明discovery的具体作用。
语言点2:as long ago as的意思是“追溯到”,相当于date from,date back to,trace back to。
5. 600 years ago, Sir John Hawkwood arrived in Italy with a band of soldiers and settled near Florence.
600年前,约翰.霍克伍德爵士带着一队士兵来到意大利,在佛罗伦萨附近驻扎下来。
语言点:句子结构分析:six hundred years ago为时间状语。With a band of soldiers作伴随状语,交代“带着什么到达意大利”。
新概念英语第三册Lesson15逐句精讲
1.Children always appreciate small gifts of money.
孩子们总是喜欢得到一些零花钱。
语言点1:always是频度副词,通常放在实义动词前,非实义动词后。
语言点2:本句中的sb.appreciate sth.相当于sb.be pleased with sth.,意思是“某人喜欢某物”。
2.Mum or dad, of course, provide a regular supply of pocket money, but uncles and ants are always a source of extra income.
爸爸妈妈当然经常给孩子零花钱,但是,叔舅婶姨也是孩子们额外收入来源。
语言点1:句子结构分析:of course在此作插入语,起强调作用。But连接两个并列的句子,是转折关系。
语言点2:本句中的of course不仅是插入语,最重要的是还起到强调作用。
3.With some children, small sums go a long way.
对于有些孩子来说,少量的钱可以花很长一段时间。
语言点1:句子结构分析:with some children作伴随状语。
语言点2:with some children相当于for some children,with在此作“对于”讲。
语言点3:small sums为省略的说法,补充完整应为small sums of money.
语言点4:go along way本意为“走很长的一段路”,在此引申为last a long time(持续很长时间)。
4. If fifty pence pieces are not exchanged for sweets, they rattle for months inside money boxes.
如果50便士不拿来换糖吃,则可以放在储蓄罐里叮当响上好几月。
语言点1:句子结构分析:if引导条件状语从句,说明money的用处。
语言点2:优秀写作短语总结:用某物交换某物
exchange sth.for sth.
trade sth.for sth.
switch sth.for sth.
change sth.for sth.
commute sth. for sth.
例句支持:
Nothing can trade for your health.
任何东西都不能以健康作交换。
5. Only very thrifty children manage to fill up a money box.
但是能把储蓄罐装满的只有屈指可数的几个特别节俭的孩子。
语言点1:句子结构分析:请注意only一词在此句中的巧妙用法:放在句首,与very thrifty一起修饰children,表示强调。
语言点2:manage to fill up在此不胜旨在简单地表达“设法去塞满”,而是更加突出强调“可以成功地塞满”。