求解 法语问题
3个回答
展开全部
60) b) Faute de 它有缺乏的意思,(因为)缺乏了半角面包(可颂), 奶油面包(吧)。所以是正答
a) Défaut de 有缺点,瑕疵,缺陷的意思。翻过好像在说可颂有问题,卖奶油面包的意思。
C跟D 不正确. C. Faut des 可以有,但说需要可松后面又说要拿奶油面包... D. en des croissants 不正确.
61) a. partageons 因为是你的爸爸跟我,我们一起有同样的意见(不赞成你的意见)。所以其他都是错的。
62) 让他出去,不然我要生气了。
b. alors 有所以的意思,不可能是让一个出去再生气的
c. et 让他出去我生气了 也不行 自己叫他出去还生气 不是正答
d. mais 但是的意思 也不行
只能是a. ou 它有或,不然的意思。
63) 法文基本上说自己的工作前面是不会有定冠词的。所以正答才会是C.
64) 我今天晚上不能去歌剧院,因为(确实,其实)我工作太多了。
c. en effet就包含了以上括号里的意思。它是用来说出原因的
d. en fait 可以有,但比较像解释的其实。所以不是这个答案
b. tout à fait 没错 所以也不是这个答案
a. de ce fait 因此,因此我的工作很多? 不能去了还很多... 所以不是
65) 打破这儿! 你胡说
c. n'importe comment 随便怎么样 所以不是
b. n'importe quoi. 乱来,乱说,胡闹的意思 所以正答是这个
a. n'importe où 随便那里
d. n'importe qui 随便谁
72) s'abandonner à 固定语句
rhume是阳性的 所以要配le/un.
à + le = au 所以正确答案是 b.
73) se débrouiller tout seul 会自己应付(各种各样的场面)
Isabelle是女生所以是 toute seule (自己的意思)
74) d. au, à
在国家的名字前,如果国家是阳性的并且第一个字母是consonne就要用au (Le Mexique 所以是 au Mexique)
没有冠词的就用à 像Cuba 法文是没有冠词的。
a) Défaut de 有缺点,瑕疵,缺陷的意思。翻过好像在说可颂有问题,卖奶油面包的意思。
C跟D 不正确. C. Faut des 可以有,但说需要可松后面又说要拿奶油面包... D. en des croissants 不正确.
61) a. partageons 因为是你的爸爸跟我,我们一起有同样的意见(不赞成你的意见)。所以其他都是错的。
62) 让他出去,不然我要生气了。
b. alors 有所以的意思,不可能是让一个出去再生气的
c. et 让他出去我生气了 也不行 自己叫他出去还生气 不是正答
d. mais 但是的意思 也不行
只能是a. ou 它有或,不然的意思。
63) 法文基本上说自己的工作前面是不会有定冠词的。所以正答才会是C.
64) 我今天晚上不能去歌剧院,因为(确实,其实)我工作太多了。
c. en effet就包含了以上括号里的意思。它是用来说出原因的
d. en fait 可以有,但比较像解释的其实。所以不是这个答案
b. tout à fait 没错 所以也不是这个答案
a. de ce fait 因此,因此我的工作很多? 不能去了还很多... 所以不是
65) 打破这儿! 你胡说
c. n'importe comment 随便怎么样 所以不是
b. n'importe quoi. 乱来,乱说,胡闹的意思 所以正答是这个
a. n'importe où 随便那里
d. n'importe qui 随便谁
72) s'abandonner à 固定语句
rhume是阳性的 所以要配le/un.
à + le = au 所以正确答案是 b.
73) se débrouiller tout seul 会自己应付(各种各样的场面)
Isabelle是女生所以是 toute seule (自己的意思)
74) d. au, à
在国家的名字前,如果国家是阳性的并且第一个字母是consonne就要用au (Le Mexique 所以是 au Mexique)
没有冠词的就用à 像Cuba 法文是没有冠词的。
展开全部
62 :
Que+虚拟语态,表示命令或请求或愿望。
译:“(我命令/我希望/)他出去,要不然我就会生气。”
A ou (在祈使句后面引出后果从句)“否则, 要不然”
B alors是副词,不能单独做连词。
所以选A
*d'ici=de + ici,“从这里”
63:
en effet:在句首通常是指,“因为,由于”,=car。
en fait:(无论表象如何,但)“事实上”(Réellement, effectivement ; au fond ; quelles que soient les apparences)。
Que+虚拟语态,表示命令或请求或愿望。
译:“(我命令/我希望/)他出去,要不然我就会生气。”
A ou (在祈使句后面引出后果从句)“否则, 要不然”
B alors是副词,不能单独做连词。
所以选A
*d'ici=de + ici,“从这里”
63:
en effet:在句首通常是指,“因为,由于”,=car。
en fait:(无论表象如何,但)“事实上”(Réellement, effectivement ; au fond ; quelles que soient les apparences)。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
你好,请问这是哪本书呀,可否分享一下书名,谢谢♪(・ω・)ノ
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询