这两句英语的准确翻译是?
原文:Wipes-2millioncanistersof100.翻译器:湿巾-200万罐100个。原文:SafetyGoggles-9million翻译器:安全护目镜-9...
原文:Wipes- 2 million canisters of 100.
翻译器:湿巾-200万罐100个。
原文:Safety Goggles-9 million
翻译器:安全护目镜-900万
-----------------------------
后面的量词有些迷惑,是200万“元”还是“罐”;是900万“元”还是“个”。 展开
翻译器:湿巾-200万罐100个。
原文:Safety Goggles-9 million
翻译器:安全护目镜-900万
-----------------------------
后面的量词有些迷惑,是200万“元”还是“罐”;是900万“元”还是“个”。 展开
6个回答
2020-05-07
展开全部
湿巾,200万筒,每筒100张
安全护目镜,900万个
安全护目镜,900万个
展开全部
您好 Wipes- 2 million canisters of 100 的翻译为:
两百万罐的湿巾 一罐100个
Safety Goggles-9 million 的翻译为:
安全护目镜-900万个
个人理解噢 望采纳 谢谢
本回答被提问者采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
我觉得是200万罐和900万元
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
它后面没有价钱单位,那必定是个数量词
追问
多谢!
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
应该是数量,不是金额。
如果是金额,数字后面会接着用dollars,有时还会标注美元/人民币/英镑等。
只有数词和量词时,通常是在说数字。
如果是金额,数字后面会接着用dollars,有时还会标注美元/人民币/英镑等。
只有数词和量词时,通常是在说数字。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询