一个简单的日语语法问题
来周の会议は私たちに()ください。括号内答案说填准备させて我选准备させられて请解释一下~答案的意思翻译过来不是“会议让我们准备一下”吗?此处为什么不用使役受身形式?不是刚...
来周の会议は私たちに()ください。
括号内答案说填准备させて 我选准备させられて
请解释一下~ 答案的意思翻译过来不是“会议让我们准备一下”吗? 此处为什么不用使役受身形式?不是刚好是“我们把会议准备”吗? 展开
括号内答案说填准备させて 我选准备させられて
请解释一下~ 答案的意思翻译过来不是“会议让我们准备一下”吗? 此处为什么不用使役受身形式?不是刚好是“我们把会议准备”吗? 展开
展开全部
来周の会议は私たちに(准备させて)ください。
准备させられ,是强迫的意思。你这里是“てください”。就是说,是自己要做的,因此,不能使用“准备させられ”。
准备させられ,是强迫的意思。你这里是“てください”。就是说,是自己要做的,因此,不能使用“准备させられ”。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
させる 就是 让。。。 的意思呀
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询