谁能帮我把这几句中文翻译成日语
我不知道日语用词习惯怎样,不用一板一眼的翻译,大意相近即可正文:这次日本旅行,因为行程匆忙,大概一半时间在车上,另一半时间在购物,虽然想带些电器回来,但是仔细想想没有特别...
我不知道日语用词习惯怎样,不用一板一眼的翻译,大意相近即可
正文:
这次日本旅行,因为行程匆忙,
大概一半时间在车上,另一半时间在购物,
虽然想带些电器回来,
但是仔细想想没有特别需要就放弃了,
最后用零食装满整个旅行箱回来了。
如果有机会的话还想和朋友一起去东京和秋叶原玩。
----------------------------------------------------------
求不要隐藏,热心网友回答的那么快看得我好虚,,,,, 展开
正文:
这次日本旅行,因为行程匆忙,
大概一半时间在车上,另一半时间在购物,
虽然想带些电器回来,
但是仔细想想没有特别需要就放弃了,
最后用零食装满整个旅行箱回来了。
如果有机会的话还想和朋友一起去东京和秋叶原玩。
----------------------------------------------------------
求不要隐藏,热心网友回答的那么快看得我好虚,,,,, 展开
2个回答
2015-05-31
展开全部
今回の日本旅行を急いだため、日程
たぶん半分に车の中で、半分时间は买い物をして、
させてあげたいとして、何が电気に戻ってきて、
しかし考えてみれば特にない必要であきらめて、
最后尺梁はおやつ诘め込み全体のスーツケースが戻って塌困州きた。
机会团蔽があればておきたいのは、友达と一绪に东京へ行き、秋叶原へ游びに行きます。
たぶん半分に车の中で、半分时间は买い物をして、
させてあげたいとして、何が电気に戻ってきて、
しかし考えてみれば特にない必要であきらめて、
最后尺梁はおやつ诘め込み全体のスーツケースが戻って塌困州きた。
机会团蔽があればておきたいのは、友达と一绪に东京へ行き、秋叶原へ游びに行きます。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐于2016-11-02
展开全部
今回の日本旅陵侍行は、スケジュールのために急ぐ、
およそ半分は车の上で、别の半分の带前时间でショッピング、
持ちに电気帰りたいけど、
しかしよく考えないが特に必要を放弃しました、
最後におやつを积んで全体のスーツケースが帰ってきた。
もしまた机会があったら、友达と一蠢汪清绪に游び东京や秋叶原。
およそ半分は车の上で、别の半分の带前时间でショッピング、
持ちに电気帰りたいけど、
しかしよく考えないが特に必要を放弃しました、
最後におやつを积んで全体のスーツケースが帰ってきた。
もしまた机会があったら、友达と一蠢汪清绪に游び东京や秋叶原。
本回答被提问者采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询