5个回答
展开全部
这三个都是拟声、拟态词
ガクガク-----害怕、惊恐的样子
プルプル-----害怕的浑身发颤的样子
这俩词经常连用,表示的意思还是”害怕,惊恐“----ガクガクプルプル
日语和中文一样,也有好多用符号组成的字符。表示这个的是------ ((((((;゚Д゚))))))
シャキーン-----表示人精神矍铄,有精神头的样子
ガクガク-----害怕、惊恐的样子
プルプル-----害怕的浑身发颤的样子
这俩词经常连用,表示的意思还是”害怕,惊恐“----ガクガクプルプル
日语和中文一样,也有好多用符号组成的字符。表示这个的是------ ((((((;゚Д゚))))))
シャキーン-----表示人精神矍铄,有精神头的样子
更多追问追答
追问
シャキーン我翻译成精神过来或者清醒过来可以吗?或者是振作起来?
追答
シャキ-ンとしろ-----------不太行。
精神过来 或者 清醒过来 或者 振作起来
---------しっかりしろ
这个好。
电影电视剧动漫里经常有这样的场面:
A怀抱着倒下的B: しっかりしろ 。死ぬな! ----醒醒,振作点,别死!
展开全部
ガクガク:
1.(形容身体啊,或者手脚的)颤动。
例如:膝盖颤动
2.(牙齿)松动了
3.汉字是“谔谔”,意思是直言不讳,和"侃々(かんかん)"一起用的话,写出来的日语是“侃侃谔谔”,翻译成侃侃而谈。
プルプル:也是发抖啊,哆嗦啊。
例如说:衣服穿的少,冻得直哆嗦啊。
好恐怖啊,吓得我直哆嗦
シャキーン:这个我不知道,好象是外来语。
1.(形容身体啊,或者手脚的)颤动。
例如:膝盖颤动
2.(牙齿)松动了
3.汉字是“谔谔”,意思是直言不讳,和"侃々(かんかん)"一起用的话,写出来的日语是“侃侃谔谔”,翻译成侃侃而谈。
プルプル:也是发抖啊,哆嗦啊。
例如说:衣服穿的少,冻得直哆嗦啊。
好恐怖啊,吓得我直哆嗦
シャキーン:这个我不知道,好象是外来语。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
ガクガク是浑浑噩噩的意思 プルプル是个药的名字
シャキーン确定你没有打错吗?是不是 借金?
シャキーン确定你没有打错吗?是不是 借金?
来自:求助得到的回答
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
シャキーン这词来源于NHK电视台的一个节目,类似闪亮登场之类的拟声词
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
第一个 敲 第二个不知道 第三个 小玩意
详情见谷歌翻译
详情见谷歌翻译
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询