请帮我翻译一段话吧!用韩语翻译

亲爱的糯米姐姐!马上就要毕业了,我很舍不得你们!但也必须舍得!你说,我们毕业以后会干什么呢?哎!肯定是度行知啦!呵呵,是不是接的我的话很矛盾啊!其实我也是这样觉得的。嘿嘿... 亲爱的糯米姐姐!马上就要毕业了,我很舍不得你们!但也必须舍得!你说,我们毕业以后会干什么呢?哎!肯定是度行知啦!呵呵,是不是接的我的话很矛盾啊!其实我也是这样觉得的。嘿嘿!额,我不知道该说些什么了。我词穷了、、、我希望我们整个2013级6班毕业以后都不要忘了任何一个人,呵呵,以后还会在一起哈皮的、、哈哈 展开
 我来答
锦州一
2013-02-25 · TA获得超过2.5万个赞
知道大有可为答主
回答量:2.4万
采纳率:72%
帮助的人:7177万
展开全部
亲爱的糯米姐姐!
【사랑하는 나미 누나!】(친애하는 나미 누나!)
马上就要毕业了,我很舍不得你们!但也必须舍得!
【곧 졸업하게 되네요.헤어지기가 아쉬워요!그렇지만 반드시 미련을 버려야해요】
你说,我们毕业以后会干什么呢?哎!肯定是度行知啦!
【누나가 말했잖아요.좋업하면 무엇을 할것인가 했잖아요.긍정적인 것은 알면서도 가야하는 거지요.】
呵呵,是不是接的我的话很矛盾啊!其实我也是这样觉得的。
【하하! 내가 말하는 것이 앞뒤가 모순 돼죠!사실 내 지신도 이렇게 느껴져요.】
嘿嘿!额,我不知道该说些什么了。
【히히! 아 정말 뭘 말했으면 좋겠는지 모르겠네요.】
我词穷了、、、我希望我们整个2013级6班毕业以后都不要忘了任何一个人,呵呵,以后还会在一起哈皮的、、哈哈
【할말이 없네요...우리 전체 2013급 6반이 졸업후에도 우리들중 누구도 잊지 말기를 바래요.하하! 먼 훗날에도 이렇게 함께 웃으면 말할 수 있는 기회가 있을 거예요.하하...】
追问
为什么同样的句子,有些韩语用的不一样?
我是蔡睿
2013-02-25 · TA获得超过123个赞
知道答主
回答量:30
采纳率:0%
帮助的人:11.6万
展开全部
친애 하는 찹쌀 누나!곧 졸업 을 가게 되 서 정말 섭섭하다 꼐!테 지만 아 깝 지 않다!당신 은 우리 졸업 나중에 뭐 하 느냐고.이봐!틀림없이 도 行知!ㅋ ㅋ, 내 말 이 냐 아니 냐 의 갈등 요!실은 저 도 이런 생각 한 다.허허!액 될 지 모 르 겠 다. 이 뭐 라고 얘기 했 다.가난 했 나 단어,,, 저희 만 전체 2013 급 6 반 졸업 이후 도 잊 지 말 자. ㅋ ㅋ, 어떤 사람 을 앞으로 도 함께 힛 핏 의, 하하
追问
有些韩语很难写该怎么办呢?
追答
不知道,我是在网上找的
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式