求英语达人帮我翻译一下这一小段话,老师给出的翻译题TAT,没有答案啊啊,不要那种直接百度金山在线翻的
饥饿始终是半殖民地、半封建的旧中国的一大难题。旧中国的农业发展水平极为低下,有80%的人口长期处于饥饿半饥饿状态,遇有自然灾害,更是尸横遍地。1949年新中国成立时,全国...
饥饿始终是半殖民地、半封建的旧中国的一大难题。旧中国的农业发展水平极为低下,有80%的人口长期处于饥饿半饥饿状态,遇有自然灾害,更是尸横遍地。1949年新中国成立时,全国每公顷粮食产量只有1035公斤,人均粮食占有量仅为210公斤。
展开
展开全部
" Femine has always been the major difficulty of the old semi-colonial and semi-feudal China. As the agricultural development level being extremely low, 80% of the population were in the status of starvation and semi-starvation. And dead bodies were everywhere whenever there was a natural disaster. When the new China was founded in the year 1949, the food production per hectare was only 1035 kilos nationwide, and the amount of food per capita was only 210 kilos."
【公益慈善翻译团】真诚为你解答!
【公益慈善翻译团】真诚为你解答!
展开全部
Hunger of semi-colonial and semi-feudal old China has always been a big problem. Old China's agricultural development level is very low, 80% of the population chronically hungry hungry, in case of natural disasters, especially resin cross the land. When new China was founded in 1949, the national grain production per hectare is 1035 kg, per capita occupancy of grain was only 210 kg.
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询