日语接续助词とも和とて的区别。
展开全部
とも和とて的区别为:指代不同、用法不同、侧重点不同。
一、指代不同
1、とも:一同,一并。
例句:
私たちは一绪に暮らし、一绪に勉强し、お互いを信じ、助け合うべきです。
我们一同生活,一同学习,彼此之间应该互相信任,互相帮助。
2、とて:非常,非常。
例句:
授业中、先生はいつも暖かい目でみんなを见ています。とても亲切です。
上课时,老师总是用温和的目光看着大家,使我们感到非常亲切。
二、用法不同
1、とも:基本意思是“在一起”,指相同的或不同的事和人聚在一起,用于时间方面,则意为“同时”,用于思想或行动,则意为“一致地”“协调地”。
2、とて:侧重指完全同一,没有区别。用于加强程度,可修饰褒义词和贬义词。表示“实在的,真正的”“极端的”,在句中用作定语。
三、侧重点不同
1、とも:侧重于共同完成。
2、とて:侧重于程度更深。
展开全部
这两个词除了看着“一字之差”,意思缺不同。
とも=と+も=2个用法。
1,一同、一并,和XXXX一起。
比如:私とも、精一杯やります。
(我们大家 or 我们一帮人 使劲努力去做)
2,出现在“想、认为、说、考虑。。。。”的动词前,意思:也。。。。。
比如:自业自得だと思いますが、かわいそうとも思います。
(我认为xxxx 是自作自受,不顾也觉得他可怜)
-----------------------
とて=(实际中很少用的)转折接续词≈としても、といっても
比如:受験に落ちたとしても、人生を谛めてはいけない。
(就算考试没考上,也不能放弃人生)
とも=と+も=2个用法。
1,一同、一并,和XXXX一起。
比如:私とも、精一杯やります。
(我们大家 or 我们一帮人 使劲努力去做)
2,出现在“想、认为、说、考虑。。。。”的动词前,意思:也。。。。。
比如:自业自得だと思いますが、かわいそうとも思います。
(我认为xxxx 是自作自受,不顾也觉得他可怜)
-----------------------
とて=(实际中很少用的)转折接续词≈としても、といっても
比如:受験に落ちたとしても、人生を谛めてはいけない。
(就算考试没考上,也不能放弃人生)
追问
请问这个例句中とも是什么意思:いかに出来るとも、油断は大敌だ。
追答
对,还有你的例句这样的用法,是我疏忽了。
这个とも也是转折:尽管,即使。。。。
いかに出来るとも、油断は大敌だ---尽管可以做到,也不能大意。
这个用法和第二个是相近的。
本回答被提问者采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
2013-03-03
展开全部
とも做接续助词时,表示条件无论如何都要实行,即使,不管,无论的意思.
とて做接续助词时,后接否定和反语,意思是即使说是,虽然说是,也不........表示逆接条件.
とて做接续助词时,后接否定和反语,意思是即使说是,虽然说是,也不........表示逆接条件.
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
我也很想知道。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询