翻译问题
英语是主语突出的语言,而汉语是主题突出的语言。请问,主题和主语是什么意思?有什么区别和联系?能不能用例子来证明英汉语言的这个特点?(上课必须得讲这个,但讲给学生之前也必须...
英语是主语突出的语言,而汉语是主题突出的语言。请问,主题和主语是什么意思?有什么区别和联系?能不能用例子来证明英汉语言的这个特点?(上课必须得讲这个,但讲给学生之前也必须得自己现弄明白了)各位大虾帮帮忙吧,小弟一拜!
展开
语言桥
2024-04-03 广告
2024-04-03 广告
选择一家专业的翻译公司,对于确保翻译质量和效率至关重要。以下是几个建议,帮助您做出明智的选择:首先,审查翻译公司的资质和声誉。一个专业的翻译公司通常具备相应的行业认证和资质,这可以作为其专业能力的初步证明。同时,您可以查阅客户评价、行业评级...
点击进入详情页
本回答由语言桥提供
展开全部
区别:
所谓汉语的主题,无非可以理解为中心思想,主要内容。
所谓英语的主语,也就是穗山一个句子的实行者。
联系:
主题中必定包含着主语,因为它要体现整个句子或者段落的意思。
举例:我是一个和蔼迹族行可亲,并且同学们都爱戴的老师。
如果是英语翻译的话,主语就是i;而这句话的主题,主要意思是:我是个好老师姿哗。
所谓汉语的主题,无非可以理解为中心思想,主要内容。
所谓英语的主语,也就是穗山一个句子的实行者。
联系:
主题中必定包含着主语,因为它要体现整个句子或者段落的意思。
举例:我是一个和蔼迹族行可亲,并且同学们都爱戴的老师。
如果是英语翻译的话,主语就是i;而这句话的主题,主要意思是:我是个好老师姿哗。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
主语弯渗只是一个动作实施的主体,只强调一件事,一个人,一个物品,而主题则是强调一句话的中心思想,是综埋手脊合整句薯尺话整篇文章的意思,广泛的说,主题涵盖主题。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
一般来说,英语的每个句子都必须至少有主语和谓语,而且两者在人称和数方面必须保持一致,时态要明确,在这个意义上来说,主语突出。而汉语则不同,首先没有一致这一说法,时态也是随句意而确定,此外,汉语中的省略比比皆是,尤其是主语的省略源源备非常多。
英语是主语突出的语言,而汉语是主裂没题突出的语言。这句雹毁话不知出自何处,我个人的理解仅限于此,不妥之处,请多谅解。
英语是主语突出的语言,而汉语是主裂没题突出的语言。这句雹毁话不知出自何处,我个人的理解仅限于此,不妥之处,请多谅解。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
2013-03-05
展开全部
这个你不会?需要我帮你吗?
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询