求助各位日语高手,帮忙把下面的这段文字翻译成地道一些的日语,那些网页翻译的就算了,拜托大家了
作为口译活动中的一种类型,商务口译不仅具有其他口译类型的特点,如:不可预测的即席传递性、现场压力大、独立操作性强等之外,还有其独立的特点。例如在用词方面它的专业术语多,专...
作为口译活动中的一种类型,商务口译不仅具有其他口译类型的特点,如:不可预测的即席传递性、现场压力大、独立操作性强等之外,还有其独立的特点。例如在用词方面它的专业术语多,专业知识要求高;同时口译准确性要求高,现场压力大、责任重;商务日语口译过程中在用语方面也有其自身特点,像一些郑重表达、委婉表达、省略表达等。
展开
1个回答
展开全部
ビジネス通訳は、通訳の种类の中の一つであるが、他の通訳活动が有している予测のできない即席性、场のプレッシャー、独立活动性の强さのような特徴に加えて、独自の特徴も有している。
例えば用语面において、専门用语が多く、専门知识が非常に求められること。更に高い正确性が要求され、场の重圧や大きな责任が伴うことなどである。
ビジネス日本语通訳においては、格式ばった言い方や、婉曲表现、省略表现など言叶の遣い方にも特徴がある。
例えば用语面において、専门用语が多く、専门知识が非常に求められること。更に高い正确性が要求され、场の重圧や大きな责任が伴うことなどである。
ビジネス日本语通訳においては、格式ばった言い方や、婉曲表现、省略表现など言叶の遣い方にも特徴がある。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询