有没有日语高手,帮我翻译这段话啊!!!感谢!!!
丧葬作为文化的一部分,从有文字记载的开始,就一直伴随着人类历史发展的进程。到了今天,丧葬更是人的一生当中最为重大的事情,无论是对于死者,还是对于生者,丧葬都是一件不容忽视...
丧葬作为文化的一部分,从有文字记载的开始,就一直伴随着人类历史发展的进程。到了今天,丧葬更是人的一生当中最为重大的事情,无论是对于死者,还是对于生者,丧葬都是一件不容忽视的关乎整个家族兴衰繁荣的大事。丧葬习俗是文化基因之一,也是社会基因之一,从丧葬习俗当中,我们可以看到一个国家、一个社会、一个家庭的文化内涵。丧葬同时也是人们生活方式的一个重要组成部分,它同人的生育、结婚一样,构成了人生的三件大事。在日本漫长的历史长河中,丧葬实际上是一个象征系统,它象征着人们头脑中的另一个世界—神鬼的世界,也象征着现实的世界,在整个的丧葬过程当中,可以说是以此为基点,把整个社会、整个家族的文化都拿出来从新再演出一遍,通过丧葬把整个家族的社会关系从新再梳理一遍,以达到祭祀祖先、悼念亡者、联系生者的目的。可见丧葬俨然起到了一个桥梁的作用。
所以本课题的本质是为了从葬礼这一个方面来研究中国和日本之间习俗文化的异同。让大家能够从更深一层次来了解这两个国家。 展开
所以本课题的本质是为了从葬礼这一个方面来研究中国和日本之间习俗文化的异同。让大家能够从更深一层次来了解这两个国家。 展开
2个回答
展开全部
葬式を文化の一部からの文字が记载されているから、ずっと人间に伴っている歴史の発展のプロセスです。転じて、葬祭は更に人の一生の中で最も重要なことを、死亡者なのか、それともに対してしもについて一度生を享け、葬祭は寻常ではないと直结する一族兴亡と繁栄のための大事なことだ。葬式习わしは文化の遗伝子の一つとして、また社会の遗伝子の一つで、葬祭风习の中で、一つの国、一つの社会、一つの家庭の文化の意味だ。葬式も含まれている人々の生活方式の重要な一部であるが、それは同人の出产や结婚のように、人生の大事だった。日本で长い歴史の长い流れの中で、葬祭は、事実上のシンボルとしてシステム、象徴たちの头の中にもう一つの世界—六道の世界を象徴しているのでも现実の世界は、全体の葬祭过程で、これを基点に、社会全体が、家族の文化に出したら再公演、葬祭を通じての全体を家族の社会関系に再搔一遍に基づく祭祀を受けて、祖先を追慕亡者や连络生者の目的ではなかった。葬式厳然として见してきました。一つの桥渡しの役割をしている。あるので课题の本质は、葬式という一つの分野の研究に中国と日本の间の文化の相违点风习だ。皆さん一次元から抜け出ることを理解することにした。
可以不?
可以不?
展开全部
文化の一部として葬仪は、书き込まれたレコードの先头から、人类の歴史の発展のプロセスに関连付けられている。今日、葬仪はそれが1つの主要なイベントの家族全员と繁栄の立ち上がりと立ち下がりの関系で无视できない死んで、生活のために、葬仪のためであるかどうか、その人の人生の中で最も重要なものの一つです。埋葬の习惯はまた、我々は国を见ることができる社会的な遗伝子の一つ、葬仪の习惯から一、社会、家族の文化的な意味合い文化的遗伝子であるが、。葬式も人々のライフスタイルの重要な一部であり、それ同僚の诞生、结婚、人生の三大イベントを构成している。日本の长い歴史の中で、葬仪が実际にシステムの象徴であり、それは别の世界を象徴して - 、それは言うことができる全体の葬仪の过程で人々の心の中に幽霊の世界でなく、现実の世界のシンボル、この基本的なポイントを、社会全体で、新しい公演に出全体の家族の文化をもう一度新品葬仪を通じて家族全体の社会的関系、祖先を崇拝し、生活、接触の目的を死者を吊うためにもう一度再コーマ。可视の葬仪では、ブリッジの役割を果たしているように见える。
したがって、この问题の本质は、葬仪から一面を勉强するために、中国と日本の间の惯习、文化の类似点と相违点にある。谁もがより深いレベルからこれらの2つの国を理解することができましょう。
したがって、この问题の本质は、葬仪から一面を勉强するために、中国と日本の间の惯习、文化の类似点と相违点にある。谁もがより深いレベルからこれらの2つの国を理解することができましょう。
本回答被提问者采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询