日文句型と 言いました。 と 言っていました有什么区别?
4个回答
展开全部
个人理解:
~言いました。 说的过去式。 过去的某一时间说~这个动作。
例1:昨日彼は来月东京に行くと言いました。 昨天他说下个月去东京。
例2:昨日彼は来月东京に行くと言いましたが、今日は行かないと言っています。 昨天他说下个月去东京,今天又说不去了。
~言っていました。 到过去某一时间为止,他一直是这么说的。
例:昨日まで彼は来月东京に行くと言っていましたが、今日になるといきなりアメリカに行くと方针変更しました。 到昨天为止他一直说下个月去东京,今天突然改变方针要去美国。
~言っています。 是 ~言っていました 的现在时。
~言いました。 说的过去式。 过去的某一时间说~这个动作。
例1:昨日彼は来月东京に行くと言いました。 昨天他说下个月去东京。
例2:昨日彼は来月东京に行くと言いましたが、今日は行かないと言っています。 昨天他说下个月去东京,今天又说不去了。
~言っていました。 到过去某一时间为止,他一直是这么说的。
例:昨日まで彼は来月东京に行くと言っていましたが、今日になるといきなりアメリカに行くと方针変更しました。 到昨天为止他一直说下个月去东京,今天突然改变方针要去美国。
~言っています。 是 ~言っていました 的现在时。
展开全部
と言いました强调是过去做了"说"这个动作.而と言っていました强调"说"的结果的存续.
追问
强调"说"的结果的存续. 什么意思?
追答
意思就是某人当初说过那样的话,那个动作我还记得,这不就是"说"的存续?
本回答被提问者采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
と言いました 可以表示直接引用和间接引用:
1、花子さんは「东京へ行く」と言います。 (花子说:“要去东京。” )
2、 花子さんは东京へ行くと言いました。(间接引用,说给别人听)花子说,她要去东京。
と言っていました:表示转述
1、花子さんは东京へ行くと言っていました。(比如花子与男朋友吵架了,她要去东京,让你跟她男朋友说一声,然后你现在就说给她男朋友听,就是转述给指定的人时)[花子让我告诉你]花子说她要去东京。
1、花子さんは「东京へ行く」と言います。 (花子说:“要去东京。” )
2、 花子さんは东京へ行くと言いました。(间接引用,说给别人听)花子说,她要去东京。
と言っていました:表示转述
1、花子さんは东京へ行くと言っていました。(比如花子与男朋友吵架了,她要去东京,让你跟她男朋友说一声,然后你现在就说给她男朋友听,就是转述给指定的人时)[花子让我告诉你]花子说她要去东京。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
前一种说法比较随意 后一种就比较文绉绉 类似于英语的ing时态
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询