我要去英国学翻译专业,请问哪个大学比较适合?
2个回答
展开全部
英国大学当然也有翻译专业,虽然也有英汉互译方向的学生,但英国的教育模式肯定是针对本国的以英语为母语以汉语为第二语言的学生。
而你,跟他们恰恰相反。不能说这样收效不大,毕竟是在外国,身边都是native speaker,语言环境要比在国内强多了。对学习纯正口语和了解外国文化教育习俗肯定有帮助。
但问题是,翻译要求者庆虚的是对于两种语言的掌握和互译能力,以及更进一步的对两个民族文化和历史知识的了解。正因如此,翻译需要两种语言都具备一定的较深厚的知识底蕴。即使在国外,翻译专业的学生在基础阶段都是要全力以赴学习第二语言的熟练掌握和第一语言水平的进一步提高,并争取将第二语言变成第差隐一语言,为以后学习翻译专业课程做准备。
我不知道你的中文水平如何,但不管怎样,不管在国内还是国外,翻译都是一门对于语言水平和知识底蕴要求很高的专业,不能急于求成,只能慢慢学习循序渐进。
如果能在国内的好一点儿的外国语大学打好知识基础,再到外国读研究生翻译专业,拓展眼界,这不是一举两得嘛(*^__^*)
当然,如果你一定要出国读本科,Queen Mary、Cambridge、Oxford、the University of Edinburgh 都是语言类排名靠前的优秀大学。
具体语言学类排名可以访问
http://www.learn-in-china.com/rank/22.htm
在这些学校里开设翻译专业的可能还只是个别的学校,需要跟校方联系,进一步了解。如果只能去学英语语言文学,那对你的英语基础要求就很高了,以英语为母语的大学生学本国语言无论如何都比一个首燃外国学生有优势,对本国文化理解起来也更容易更深刻。
希望我都回答对你有所帮助吧(*^__^*)
Good luck!
而你,跟他们恰恰相反。不能说这样收效不大,毕竟是在外国,身边都是native speaker,语言环境要比在国内强多了。对学习纯正口语和了解外国文化教育习俗肯定有帮助。
但问题是,翻译要求者庆虚的是对于两种语言的掌握和互译能力,以及更进一步的对两个民族文化和历史知识的了解。正因如此,翻译需要两种语言都具备一定的较深厚的知识底蕴。即使在国外,翻译专业的学生在基础阶段都是要全力以赴学习第二语言的熟练掌握和第一语言水平的进一步提高,并争取将第二语言变成第差隐一语言,为以后学习翻译专业课程做准备。
我不知道你的中文水平如何,但不管怎样,不管在国内还是国外,翻译都是一门对于语言水平和知识底蕴要求很高的专业,不能急于求成,只能慢慢学习循序渐进。
如果能在国内的好一点儿的外国语大学打好知识基础,再到外国读研究生翻译专业,拓展眼界,这不是一举两得嘛(*^__^*)
当然,如果你一定要出国读本科,Queen Mary、Cambridge、Oxford、the University of Edinburgh 都是语言类排名靠前的优秀大学。
具体语言学类排名可以访问
http://www.learn-in-china.com/rank/22.htm
在这些学校里开设翻译专业的可能还只是个别的学校,需要跟校方联系,进一步了解。如果只能去学英语语言文学,那对你的英语基础要求就很高了,以英语为母语的大学生学本国语言无论如何都比一个首燃外国学生有优势,对本国文化理解起来也更容易更深刻。
希望我都回答对你有所帮助吧(*^__^*)
Good luck!
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询