日语高手,请帮我翻译一下下面几段话。谢谢

我要去面试日语研修生,准备的面试问题的回答。1、如果前辈让我做违反公司规定的事情,我会先和前辈商量,说明这件事是违反规定的。如果他还是让我那样做,我是报告上级,询问上级的... 我要去面试日语研修生,准备的面试问题的回答。
1、如果前辈让我做违反公司规定的事情,我会先和前辈商量,说明这件事是违反规定的。如果他还是让我那样做,我是报告上级,询问上级的意见。如果上级让我做我就做
2、我去日本工作是经过父母同意的,他们也支持我去。去日本可以通过自己的努力赚钱,给父母更好的生活。并且可以锻炼我的日语能力。
3、如果在日本的三年间父母生病了,我会遵守公司的规定不回国,因为我妹妹能照顾好我父母的,而且亲戚也会帮助照顾的。
4、回国后我打算带父母去旅行一次,因为家里经济条件不好,没有全家旅行过。 我打算把大部分钱给父母,让他们能生活的好一点,剩下小部分留给自己,做生活费。
5、父母的优点是特别的勤劳朴实,缺点是,总是拿别人家的孩子和我做比较,给我很大的压力。
6、休息日我打算和舍友一起打扫房间。然后多出去逛逛,多和日本人交流,好好了解日本这个国家,学习日本的文化,提高日语能力。
展开
 我来答
ppaimabel
2013-05-24 · TA获得超过2765个赞
知道大有可为答主
回答量:1836
采纳率:0%
帮助的人:475万
展开全部
1、若し会社の先辈はルールを违反することが私に指示してくれると。绝対に断ります!情况を上司に伝えます。
2、日本に行くことが両亲より支持してくれます!よい生活がなるよう、自分の努力でお金を稼いで一方、日本语能力を高めたいです。
3、日本にいる期间、帰国せずなど会社のルールをちゃんと守ります!家族のこともう妹とに任せた、亲戚达もう助けると约束しました!
4、国へ戻ると家族と一绪、旅行に行きたいつもりです。家の経済情况が良くないで、家族旅行が一回も无い。お金のことにより、自分が生活费しか、大部分両亲に与えます。
5、両亲の长所と言うと二人とも勤勉的な人です。良くないことが、いつも他人の子供と私と比べるで、大きな圧力をくれました!
6、休日、友达と一绪に部寮を片付けて、よく外へ出て、日本人と交流して、日本をうまく了解するよう、日本の文化や日本语などを勉强して欲しい
百度网友2ce59be
2013-05-25 · TA获得超过530个赞
知道小有建树答主
回答量:701
采纳率:0%
帮助的人:119万
展开全部
1、もし先辈が私に会社の规定违反の事、私はまず先辈に相谈し、说明することは规定に违反。もし彼はやはり私にそうやって、私は寻ねて报告上司、上司の意见。上司が私に私は
2、私が日本に行く仕事は父母同意を経て、彼らも私を支持して行く。日本に行って、自分の努力によって金を储けて、両亲により良い生活。しかも私の日本语能力を锻えることができる。
3、もし日本での三年间に両亲が病気にかかって、私は会社の规定を遵守して帰国しないので、私の妹の世话を良い両亲の上に、亲戚にも助けの世话をする。
4、帰国後に両亲を连れて旅行に行くつもりです、家が経済条件はよくなくて、家族で旅行したことがない。ほとんどのお金を両亲にするつもりで、彼らに生活できるのが少し良くて、残りの小さい部分を自分に残し、生活费。
5、亲の利点は、特别な勤勉、欠点は、いつも他人の家の子供は私と比较して、私にとても大きい圧力。
6、休みの日に私と一绪に部屋を扫除する舎友。そして多出かけたり、よく日本人と交流して、よく知っている日本この国では、日本の文化を勉强し、日本语の能力を高める。
本回答被提问者采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式