划分英语句子成分并翻译

Forexample,whilenolongerprihibitedbylawfrommarrying,apersonwithnoaccesstotransportati... For example,while no longer prihibited by law from marrying, a person with no access to transportation is effectively excluded from community and social activities which might lead to the development of long-term relationships. 展开
么华池077
推荐于2016-03-07 · TA获得超过1.6万个赞
知道大有可为答主
回答量:5938
采纳率:80%
帮助的人:2243万
展开全部
For example,while no longer prihibited by law from marrying(过去分词作状语), a person with no access to transportation(主语+介词短语作定语) is(系动词) effectively(状语) excluded from community and social activities(表语) which might lead to the development of long-term relationships(定语从句).
翻译:举例来说,即便从法律上不再被禁止结婚,一个无法获得交通工具的人依然被有效地排除在了社区和各种能带来长期男女关系的社交活动之外。
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式