谁能帮我翻译一下,顺便分析一下句子结构,和特殊的使用方法

AttheentrancetotheMarcQuinnexhibition,yachtswithnameslikeSeaForceOneandEnchantressdom... At the entrance to the Marc Quinn exhibition, yachts with names like Sea Force One and Enchantress dominate the view across the Venetian Lagoon
Judging by all of thesuper-yachts moored along the city’s quayside, the Venice Biennale attracts a wealthy and exclusive audience. Wherever these floating pleasure palaces are moored, whole sections of pavement onthe dock are fenced off, reinforcing the impression of a world reserved for theOne Percent.
展开
 我来答
金属阿Q
2013-06-10 · TA获得超过172个赞
知道小有建树答主
回答量:289
采纳率:0%
帮助的人:110万
展开全部
在Marc Quinn展会入口处,用类似于Sea Force One(海洋一号)或者Enchantress(女巫)等命名的游艇主宰了威尼斯泄湖的风景。
通过停泊在码头的超级游艇判断,Venice Biennale吸引了富裕时髦的观众。不管这些水上行宫停泊在哪里,所有码头上的通道都被阻拦,加强了这个只对那些1%,有钱优势的人开放的世界的印象。
匿名用户
2013-06-10
展开全部
At the entrance to the Marc Quinn exhibition, yachts with names like Sea Force One and Enchantress dominate the view across the Venetian Lagoon
在入口的马克·奎因展览、游艇等名字的海上力量,女巫统治整个威尼斯环礁湖的视图

Judging by all of thesuper-yachts moored along the city’s quayside, the Venice Biennale attracts a wealthy and exclusive audience. Wherever these floating pleasure palaces are moored, whole sections of pavement onthe dock are fenced off, reinforcing the impression of a world reserved for theOne Percent.
从所有的thesuper-yachts停泊在这个城市的岸边,威尼斯双年展吸引了富有的和排他的观众。无论这些浮动快乐宫殿是停泊,整个路段路面在码头是用围栏隔开,加强世界的印象留给一回百分比。

有点乱,大概就这样,句子结构和使用方法我就不知道了,抱歉!
追问
额...用在线翻译的话我也会,谢谢了...
追答
呵呵
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式