下面这句话中“out from”替换为“out of”后有语法错误吗?二者有何区别?

Iknowsomeonewhoalwayscutssketchesoutfromnewspapersofmodelclothesthatshewouldliketobuy... I know someone who always cuts sketches out from newspapers of model clothes that she would like to buy if she had the money.(我认识一个人,她总喜欢从报纸上剪下流行服装的图样,等以后有钱时去买服装。)——《新概念英语》

“out of”也能够表示“离开...”的意思吧?
本提问所提到的“out of”的用法类似于在下面这几句话中的用法:
He and his staff began throwing furniture out of the window.(他与店员动手向窗外投掷家具)——《新概念英语》
The Titanic turned just in time, narrowly missing the immense wall of ice which rose over 100 feet out of the water beside her. (“泰坦尼克”这个弯拐得及时,紧贴着高出海面 100 英尺的巨大的冰墙擦过去。)——《新概念英语》
I did not fancy the idea and I reluctantly followed Robert out of the room. (我并不喜欢这个主意,所以我勉强跟着罗伯特走 进了起居室。)——《新概念英语》
A day may begin well enough, but suddenly everything seems to get out of control. (一天开始时,可能还不错,但突然间似乎一切都失去了控制。)——《新概念英语》
Frank gently lifted the crockery out of the box and suddenly noticed a miniature Painting at the bottom of the packing-case. (弗兰克轻轻地把陶器拿出箱子,突然发现在箱底有一幅微型画)——《新概念英语》
展开
 我来答
思白生看世界
2020-05-09 · 文化领域创作者
思白生看世界
采纳数:44 获赞数:86

向TA提问 私信TA
展开全部
不只是语法错误,而且有语言逻辑错误。of和from都是介词,不能单纯地把out of 和out from理解为词组。throw和cut是两个截然不同的动作,可以说把东西扔到窗户外面,但是如果说把东西剪到报纸外面就很奇怪。即使剪完了,只有把那张纸片拿起来它的位置才会移动。学语言要多使用,不管是用于阅读还是用于交流。
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式