日本人到底是怎么看待日语中的“汉字”?

 我来答
花之隐逸者菊
2020-02-03 · TA获得超过753个赞
知道答主
回答量:346
采纳率:100%
帮助的人:15万
展开全部

对于日本人说日语中的汉字很难

 认识误差。
我们看日语,觉得日语里面很多都是汉字,除了汉字之外,就是一些假名,但对于我们来说,那些假名十分不好理解,对呀,日本人来说真正不好理解的是日语中的汉字。像是柯南中元太每次都觉得记那些字太麻烦了,还不如直接假名,而且他自己能记住,也能理解。我们的汉字实在是太博大精深了,对于和我们思维不一样的日本人,对汉字的理解没有我们深刻,他们有的时候会分不清那个汉字的意思 ,有时他们会觉得汉字的意思过于繁琐。

日本文字的发展
但是到了唐朝时期,日本的假名就出现了类似于一种暗号,虽然汉字仍作为官方记载的文字。大概就是说汉字先传到日本,日本用了一段时间之后,后来自己内部流行了一种假名,最后这些假名成了日本的官方文字,这种假名其实就是对汉字的一些拆解,让人更好记,更好理解。而对于日文中的汉字,日本人对他们的处理方式就是能读会写,把他们看作一种高级符号罢了,他们并不能真正的理解汉字的意义。而现在日本的文字文化也越来越趋向于假名化了。

文化不同,导致认识不同
作为一个中国人,我看到日本的那些假名会觉得十分的复杂,可能是因为从小系统性学汉字的问题,无反而觉得汉字更容易一些。然而,对于日本人来说,汉字确实很不好理解的,偏偏要用更简化的字体去表示它,就出现了假名。也就出现了日本人不喜欢学汉字,只把他当做高级符号,觉得假名更容易理解这种情况。地域差异,历史差异,导致我们对汉字的认识不同。

喜欢吃瓜八卦的我
2020-02-03 · 喜欢吃瓜,喜欢八卦,但个人没有恶意
喜欢吃瓜八卦的我
采纳数:269 获赞数:3235

向TA提问 私信TA
展开全部
很多的日本人根本就不承认他们的日语跟我们的汉字有关系,他们就认为他们日本的语言是他们自己创新的文化。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
双子新鲜橙
高粉答主

2020-02-03 · 说的都是干货,快来关注
知道答主
回答量:207
采纳率:0%
帮助的人:5.3万
展开全部
他们认为是他们自己的文字,其实汉字都是中国的。这是中国古老文化的延续,日本文字中有很多的文字都是和中国的汉字一样的,这就说明日本的文字是从中国的汉字中演变过去的。有的日本文字不仅长得一样,就连发音也是一样的。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
娱乐圈狗剩儿
高能答主

2020-02-03 · 爱说话的小胖子,和你一起吃瓜追剧
个人认证用户
娱乐圈狗剩儿
采纳数:159 获赞数:828

向TA提问 私信TA
展开全部
日本的文化本来就是基于中国文化而产生的文化。他们的文字也是根据汉字而改编的。在唐朝时期,他们就有遣唐使来中国进行学习。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
寻幂love不止
2020-02-03 · TA获得超过259个赞
知道答主
回答量:6
采纳率:0%
帮助的人:2.7万
展开全部
大部分日本人对于汉字只是能读会写,但是不能理解真正的含义,只是作为一个高级符号。日本人在学习汉字中也会遇到很多疑问。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(3)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式